Du lebst nur einmal

Sólo vives una vez (antes)
Del disco "Auswärtsspiel"




Unterwegs auf der Straße, die dich nach Morgen führt.
De camino por la calle, que hacia el mañana te lleva.
Im Rückspiegel siehst du all die Jahre hinter dir.
Por el espejo retrovisor ves todos los años detrás de ti.
Keine Zeit groß zu bereuen; niemand gibt dir was zurück.
No hay tiempo para arrepentirse; nadie te devuelve nada.
Dreh dich nicht zu lange um - es ist dafür zu spät.
No te des la vuelta mucho tiempo – es muy tarde para ello.

Weil du nur einmal lebst!
¡Porque sólo vives una vez!
Weil du nur einmal lebst,
Porque sólo vives una vez,
und es dich nicht ewig gibt.
y no durarás para siempre.

Keine weiße Fahne, kein fauler Kompromiss - es gibt nur eine Regel:
No hay bandera blanca, no hay acuerdo barato – sólo hay una regla:
Sie heißt alles oder nichts!
¡Se llama todo o nada!
Jedes "Guten Tag" heißt irgendwann "Auf Wiedersehn"
Cada “buen día” de alguna forma quiere decir “adiós”
Pack deine Sachen und mach dich auf den Weg!
¡Empaca tus cosas y hazte camino!

Weil du nur einmal lebst!
¡Porque sólo vives una vez!
Weil du nur einmal lebst,
Porque sólo vives una vez,
und es uns nicht ewig gibt!
¡y no duraremos para siempre!

Es wird keiner kommen, um dich einmal zu holen - geh alleinelos!
Nadie vendrá para recogerte – ¡ve tu solo!

Weil du nur einmal lebst!
¡Porque sólo vives una vez!
Weil du nur einmal lebst!
¡Porque sólo vives una vez!
Weil du nur einmal lebst,
Porque sólo vives una vez,
und es uns nicht ewig gibt!
¡y no duraremos para siempre!