Mostrando entradas con la etiqueta Fútbol. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Fútbol. Mostrar todas las entradas

Schade, wie kann das passieren?

Lástima, ¿como puede pasar esto?
Del disco "Ballast der Republik"





Wir kamen in der Hoffnung
Vinimos con la esperanza
Dass wir ein guter Gegner sind
De ser un buen rival
Doch dafür hat es einfach nicht gereicht
Pero simplemente no alcanzó
Doch wir haben unsere Geschichte
Sin embargo tenemos nuestra historia
Und unsere Tradition 
Y nuestra tradición
Wir sind nicht zu kaufen
No nos vendemos
Wir haben keinen Preis
No tenemos precio
Und ihr könnt uns nicht beerdigen
Y no nos podeis enterrar
Solang' wir noch am Leben sind
Mientras estemos vivos
Wir werden uns erholen
Nos recuperaremos
Und dann werden wir euch wiedersehen
Y después los volveremos a ver.

Schade, Scheiße, wie kann das passieren?
Lástima, miérda, ¿Cómo puede pasar esto?
Wie konnten wir gegen sowas verlieren?
¿Cómo pudimos perder contra algo así?
Schade, Scheiße, wie kann das passieren?
Lástima, miérda,  ¿Cómo puede pasar esto? 
Doch wir kommen zurück, um uns zu revanchieren
Pero volvemos para desquitarnos

Wir müssen es ertragen
Tenemos que soportar
Dass ihr jetzt laut über uns lacht
Que os ríais fuerte de nosotros
Pech an unseren Stiefeln
Mala suerte a nuestros pasos
Heut' weint die ganze Stadt
Hoy llora toda la ciudad
Jetzt machen wir böse Miene
Ahora ponemos mala cara
Zu euerm guten Spiel
A vuestro buen tiempo
Man trifft sich immer zweimal
Uno se encuentra siempre una segunda vez
Wir werden euch wiedersehen
Los vamos a volver a ver

Schade, Scheiße, wie kann das passieren?
Lástima, miérda,  ¿Cómo puede pasar esto? 
Wie konnten wir gegen sowas verlieren?
¿Cómo pudimos perder contra algo así?
Schade, Scheiße, wie kann das passieren?
Lástima, miérda,  ¿Cómo puede pasar esto? 
Doch wir kommen zurück, um uns zu revanchieren
Pero volvemos para desquitarnos


Ihr habt unseren Respekt
Tenéis nuestro respeto
Ihr wart heute ein gutes Team
Fueron hoy un buen equipo
Doch die besten Freunde
Pero los mejores amigos
Werden wir wohl nie
No seremos nunca

Wir waren heut' auf Augenhöhe
Hoy estuvimos a la altura de los ojos
Und euch gehört für jetzt das Glück
Y por ahora os pertenece la suerte
Wir schwören hiermit feierlich
Juramos con esto solemnement
Wir holen es uns zurück
Que nos vamos a recuperar

Champions League

Champions League
Del single "Tage wie diese"





Neulich hab ich geträumt
Hace poco soñé
Ich hätt' die Champions League gewonnen
Que ganaba la Champions League
Ja wirklich, ich allein
Si, realmente, yo solo
Mein Team war nicht mitgekommen
Mi equipo no había venido
Ich weiß gar nicht mehr, wer mein Gegner war
Ya no sé quién era mi oponente
Ich glaub, ein spanischer Verein
Creo que un club español
Es gab Verlängerung und Elfer-Schießen
Hubo alargue y penales
Und ich schoß alle rein
Y los metí todos


Mein Trainer hat vor Freude geweint
Mi DT lloró de la alegría
Denn ich war vor dem Spiel noch verletzt
Porque antes del partido estaba aún lesionado
Da hatte er Angst, denn er wusste genau,
Él tenía miedo porque sabía
Dass mich niemand hier ersetzt
Que nadie aquí me puede reemplazar
Es war der absolute Wahnsinn, die pure Emotion
Fue una locura total, la pura emoción
Und nachher haben alle nur The Champion gesungen
Y después todos cantaron The Champion


You are the Champion
Tú eres el campeón
You are the Champion
Tú eres el campeón
You are the Champion
Tú eres el campeón
You, yeah You
Tú, sí, tu.


Der Jubel war unbeschreiblich
El júbilo fue indescriptible
Es kam mir alles so unwirklich vor
Fue todo tan irreal
Und meine Freundin schrie mir dauernd
Y mi novia me gritó continuamente
"Du bist Weltklasse" ins Ohr
“Tú eres lo mejor del mundo” en el oído
Jetzt denken sie ruhig, der Mann ist krank,
Ahora piensan tranquilamente, el tipo está enfermo,
Ein richtig armes Schwein
Un verdadero pobre cerdo
Das ist mir egal, es ist ein geiles Gefühl
Me da igual, es una linda sensación
Champions League Sieger zu sein
Ser el ganador de la Champions League


You are the Champion
Tú eres el campeón
You are the Champion
Tú eres el campeón
You are the Champion
Tú eres el campeón
You, yeah You
Tú, sí, tu.


Plötzlich war das Stadion leer
De repente el estadio estaba vacío
Das Flutlich ging langsam aus
Los reflectores se apagaron lentamente
Ich irrte durch die Katakomben
Me perdí en las catacumbas (1)
Und fand keinen Weg hinaus
Y no encontré la salida
Ich dachte, das ist ja jetzt kafkaesk
Pensé que todo era realmente kafkiano
Doch ich hatte den Pokal
Pero tenía la copa
Ich wachte auf und sagte mir
Me desperté y me dije
"Das träumst du gleich nochmal!"
“¡Esto lo sueñas otra vez!”


Seitdem träume ich jede Nacht
Desde entonces sueño cada noche
Denn das Träumen fällt mir leicht
Ya que el soñar me cuesta menos
Doch das Champions League Finale
Pero la final de la Champions League
Habe ich leider nicht mehr erreicht
No la alcancé nunca más
Ich bin der einzige Düsseldorfer
Soy el único dusseldorfiano (2)
Der je die Champions League gewann
Que alguna vez ganó la Champions League
Es kommt mir alles noch so vor wie gestern
Me parece todo aun así como ayer
Und ich hör noch den Gesang
Y escucho el cántico


You are the Champion
Tú eres el campeón
You are the Champion
Tú eres el campeón
You are the Champion
Tú eres el campeón
You, yeah You
Tú, sí, tu.


(1) Se refiere a el túnel que tienen los Estadios de fútbol para pasar de los vestuarios al campo de juego.
(2) No encontré un gentilicio aceptado para “dusseldorfer”, es decir, para el habitante de la ciudad de Düsseldorf, así que usé el neologismo que menos mal me sonó.

Bayern

Bayern
Del disco „Unsterblich“





Es gibt nicht viel auf dieser Welt,
No hay mucho en este mundo,
Woran man sich halten kann.
en lo que uno pueda sujertarse.
Manche sagen die Liebe,
Algunos dicen el amor,
Vielleicht ist da was dran.
quizás haya algo de verdad.
Und es bleibt ja immer noch Gott,
Y aún queda Dios,
Wenn man sonst niemand hat.
si uno a nadie más tiene.
And're glauben an gar nichts,
Otros no creen en nada,
Das Leben hat sie hart gemacht.
la vida los ha hecho duros.


Es kann so viel passieren,
Puede pasar tanto,
Es kann so viel geschehen.
puede ocurrir tanto.
Nur eins weiss ich hundertprozentig:
Sólo de algo estoy cien por cien seguro:
Nie im Leben würde ich zu Bayern gehen.
Nunca en la vida iría al Bayern (1).


Ich meine, wenn ich 20 wär
Quiero decir, si tuviera 20
Und supertalentiert,
Y fuera supertalentoso,
Und Real Madrid hätte schon angeklopft,
Y el Real Madrid ya me hubiera llamado,
Und die Jungs aus Manchester.
Y los jóvenes de Manchester.


Und ich hätt auch schon für Deutschland gespielt
Y también hubiera jugado ya para Alemania
Und wär mental topfit
Y estuviera mentalmente a tope
Und Uli Höneß würde bei mir
Y Uli Höneß (2) estuviera
auf der Matte stehen.
detrás de mí.


Ich würde meine Tür nicht öffnen,
No abriría mi puerta,
Weil's für mich nicht in Frage kommt,
porque a mí no se me ocurre,
Sich bei so Leuten wie den Bayern
con gente como la del Bayern
seinen Charakter zu versauen.
Ensuciar mi personalidad.


Das wollt ich nur mal klarstellen,
Sólo quería dejarlo en claro,
Damit wir uns richtig verstehn:
para que nos entendamos bien:
Ich habe nichts gegen München,
No tengo nada contra Munich,
Ich würde nur nie zu den Bayern gehen.
Sólo que no iría nunca al Bayern.


Muss denn sowas wirklich sein?
¿Algo así debe ser real?
Ist das Leben nicht viel zu schön?
¿No es la vida demasiado hermosa?
Sich selber so wegzuschmeißen
Tirarse así a uno mismo
Und zum FC Bayern zu gehen.
e irse al FC Bayern


Es kann so viel passieren,
Puede pasar tanto
Es kann so viel geschehen.
puede ocurrir tanto
Ganz egal, wie hart mein Schicksal wär,
No me importa que tan duro sea mi destino,
Ich würde nie zum FC Bayern München gehen.
nunca iría al FC Bayern Munich.


Was für Eltern muss man haben
Qué clase de padres debe tener uno
Um so verdorben zu sein,
Para ser tan débil,
Einen Vertrag zu unterschreiben
¿Firmar un contrato
Bei diesem Scheißverein?
con este club de mierda?


Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Niemals zu den Bayern geh'n)
(Nunca ir al Bayern)
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Niemals zu den Bayern geh'n)
(Nunca ir al Bayern)
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Niemals zu den Bayern geh'n)
(Nunca ir al Bayern)
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Nie zu den Scheiß-Bayern gehn)
(Nunca ir al Bayern de mierda)


(1) El FC Bayern de Múnich es un club deportivo de Alemania, fundado en Munich el 27 de febrero de 1900. Es conocido por su sección de fútbol profesional, que participa en la Bundesliga.
(2) Ulrich "Uli" Hoeneß, (nació el 5 de enero de 1952), es un ex futbolista alemán y director general Bayern de Múnich. Su demarcación era la de delantero por la izquierda.