Viva la revolution
Del disco "Opium fürs Volk"
Jeden Morgen ein Drei-Minuten-Frühstücksei und eine Runde mit dem Hund;
Cada mañana un desayuno de 3 minutos y una vuelta con el perro,
pünktlich bei der Arbeit sein, pünktlich wieder Schluss;
estar puntual en el trabajo, puntual y se acabó;
jeden Tag in die gleiche Richtung, ohne zu fragen, wieso;
cada día en la misma dirección, sin preguntar por qué;
jede Nacht dieselben Gesichter in denselben Fernsehshows.
cada noche las mismas caras en los mismos programas de televisión.
Niemals würden wir so enden, haben wir uns damals gesagt,
Nunca acabaríamos así, nos dijimos aquella vez,
keine Lust auf diesen Käfig mit Regeln wie Eisenstangen.
no queremos esta jaula con reglas que son como barrotes de acero.
Es war ein riesengroßer Aufschrei; wir waren dagegen und nie dafür.
Fue un enorme grito, estabamos en contra y nunca a favor.
Und damit endlich etwas passiert, ritzten wir in jede Scheisshaustür:
Y finalmente con eso algo pasó, y escribimos en cada puta puerta:
Viva la revolution - es lebe die Revolution!
¡“Viva la revolution”, viva la revolución!
Viva la revolution - es gibt ein Leben vor dem Tod!
¡“Viva la revolution”, hay una vida antes de la muerte!
Wir wollten diese Welt verändern und liefen erstmal zum Friseur,
Queríamos cambiar este mundo, y corrimos aquella vez al peluquero.
denn irgendjemand hatte mal gesagt, dass das Aussehen wichtig wär.
entonces alguien nos había dicho que la apariencia era importante.
Und dann warfen wir uns in den Kampf wie die Krieger von Babylon.
Y entonces nos lanzamos a la lucha como los guerreros de Babilonia.
Jeder glaubte an was anderes, weil keiner etwas verstand.
Cada uno creía en algo distinto, porque nadie entendía nada.
Viva la revolution - es lebe die Revolution!
¡“Viva la revolution”, viva la revolución!
Viva la revolution - es gibt ein Leben vor dem Tod!
¡“Viva la revolution”, hay una vida antes de la muerte!
Der alte Marx wär sicher stolz auf uns und unseren heiligen Krieg,
El viejo Marx estaría seguramente orgulloso de nosotros y nuestra guerra sagrada,
denn es ging um unsere Freiheit, Gott sein Dank haben wir gesiegt.
porque se trata de nuestra libertad, gracias a dios hemos vencido.
Und heute können wir wählen zwischen SPD und CDU,
Y hoy pordemos elegir entre SPD y CDU(1),
zwischen RTL und ZDF, für Pepsi oder Coke.
Entre RTL y ZDF(2), por Pepsi o Coca Cola.
Viva la revolution - es lebe die Revolution!
¡“Viva la revolution”, viva la revolución!
Viva la revolution - es gibt ein Leben vor dem Tod!
¡“Viva la revolution”, hay una vida antes de la muerte!
Viva la revolution - es lebe die Revolution!
¡“Viva la revolution”, viva la revolución!
Dieses "Viva la revolution" war leider auch nur Opium.
Este “Viva la revolution” lamentablemente fue también sólo opio.
(1) El SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands)y el CDU (Christlich-Demokratische Union Deutschlands) son dos partidos políticos tradicionales de Alemania.
(2) RTL y ZDF (Zweites Deutsches Fernsehen) son canales de televisión alemanes.
Como curiosidad dejo un video de cuando tocaron en Buenos Aires por allá en el 2003 y Campino interpretó su propia versión en castellano. http://www.youtube.com/watch?v=JLP-HnQjBpc
chabon es cualquiera tu traduccion!!!
ResponderEliminarhttp://www.youtube.com/watch?v=JLP-HnQjBpc&feature=related
jaja! gracias, pero se lo que traduzco.
ResponderEliminarCreo que mi alemán es mejor que el castellano de Campino.
Saludos
ey no es mala la traduccion!!
ResponderEliminarme encanta este tema! amo a los Hosen..
flaco, esta re mal traducida!
ResponderEliminarGracias por la crítica constructiva!
ResponderEliminarCon tus contundentes argumentos me convenciste!
Gracias por pasar y estar pendiente de mi blog.
Saludos!
qe cool este tema (H))
ResponderEliminargracias loco por fin encuentro un blog con temas de los hosen..
ResponderEliminarviva die toten hosen son dioses
ResponderEliminarque pebete que sos,che no te comentaron que el muro de berlin se cayo hace mucho,y que la urss pedazo de tarado comunista venezolano del orto se vino abajo????retardado anda hacer politica en la 9 de julio quiero ver cuantos pelotudos como vos terminan bien penetrados por un palo de la policia o de los milicos,segui fumando opio asi estas,diciendo boludeces seguro q en esas charlas misticas y filosoficas habras tenido un encuentro sercano con el querido carlitos marxs,te mando un abrazo.
ResponderEliminarEstimado Anónimo
ResponderEliminar¡Gracias por tu gran aporte! ¡Ojalá todos los comentarios tuvieran la altura que vos exhibís en tu prosa impecable y sin faltas de ortografía! Un saludo desde el no-anonimato.
Matias Freijedo
P.S: Si querés un día te explico como funciona el blog y qué es Die Toten Hosen.
Viva la Revolution! Buena traducción compañero!
ResponderEliminarque diotas, deja, no esta mal traducida, es que hay 2 versioens, la alemana y la inglesa, ambas cantadas por campino, estos son tan idiotas, que no se dan cuenta que es en ingles, por dios, los sacas del hola; chau y se pierden de que hablan jajaja
ResponderEliminarMuy buena la traduccion , :D
FELICITACIONES ... INTERNET DEBERIA CREAR UN PROGRAMA CONTRA LOS CARETAS QUE ENTRAN SOLO A BARDEAR .. EN FIN MUY BUENA LA TRADUCCION !!!! AGUANTE LOS HOSEN Y LOS VIOLADORES !!!!!!!
ResponderEliminarMatias; a la gilada ni cabida decia un gran sabio. Muy bueno el blog!
ResponderEliminargran blog, excelente banda, y sobretodo tus respuestas ante tanto pajerito...gracias por el blog!!!! y viva la revolucion!!!!!
ResponderEliminarMuy bueno el blog. Gracias por las traducciones de las canciones de DTH.
ResponderEliminarquien escribio este tema??? que tiene q ver con el de los violadoreS?
ResponderEliminarAsi es! Criticar es facil..critica+propuesta PORFAVOR!
ResponderEliminarme cague de risa muchisimo con el mamerto ese gorila...queda claro que escucha los hosen supongo pero no tien la mas puta idea de nada. muy bueno el blog y viva la revolucion.
ResponderEliminar