Mostrando entradas con la etiqueta Dios y religión. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Dios y religión. Mostrar todas las entradas

Wunder


Milagro
Del disco "Zurück zum Glück"




Wie wahrscheinlich ist die Welt 'ne Illusion?
¿Cuán probable es que el mundo sea una ilusión?
Wie wahrscheinlich gibt es Gott?
¿Cuán probable es que exista Dios?
Wie wahrscheinlich hatte er bloß einen Sohn?
¿Cuán probable es que él haya tenido sólo un hijo?
Und wie sicher ist der Tod?
¿Y qué tan segura es la muerte?

Und wie hoch ist die Möglichkeit,
¿Y qué tan alta es la posibilidad,
dass ein Mensch den anderen liebt?
de que un hombre ame a los otros?
Warum soll's unmachbar sein,
¿Por qué debe ser irrealizable,
dass es mal weltweit Frieden gibt?
que alguna vez haya paz mundial?

Wie denkbar ist ein Leben auf dem Mars?
¿Cuán pensable es la vida en marte?
Wie wahrscheinlich machen Drogen Spaß?
¿Cuán probable es que las drogas diviertan?
Wie sicher ist die Deutsche Meisterschaft
¿Cuán seguro es el campeonato alemán,
Wenn Fortuna erst den Aufstieg packt?
hasta que el Fortuna logre el ascenso?

Ich glaube immer noch an Wunder.
Todavía creo en los milagros
Ja, ich weiß, es kommt der Tag, an dem sie jeder von uns sieht.
Si, sé que viene el día en que todos los veamos.
Ich glaube immer noch an Wunder
Todavía creo en los milagros
und meine Hoffnung darauf, die kann mir keiner stehlen.
Y mi esperanza en ellos nadie me puede robar.

Wenn das Gute das Böse mal besiegt,
Cuando el bien derrote al mal,
bleibt die Zeit vielleicht für immer stehen.
el tiempo se detendrá por siempre.
Wir werden alle barfuß über Wasser gehen
Todos caminaremos sobre el agua
auf unserem Weg zurück ins Licht.
En nuestro camino de vuelta a la luz.

Ich glaube immer noch an Wunder.
Todavía creo en los milagros
Ja, ich weiß, es kommt der Tag, an dem sie jeder von uns sieht.
Si, sé que viene el día en que todos los veamos.
Ich glaube immer noch an Wunder
Todavía creo en los milagros
und meine Hoffnung darauf, die kann mir keiner stehlen.
Y mi esperanza en ellos nadie me puede robar.

Die zehn Gebote

Los diez mandamientos
Del disco “Opium fürs Volk”






Einmal hat Gott der Welt erklärt:
Una vez le dijo Dios al mundo:
Nur ich allein bin der Herr!
¡Sólo yo soy el Señor!
Ich dulde keine Götter neben mir,
No tolero otros dioses junto a mi,
Du sollst immer nur mich verehren.
Sólo a mi debes adorar siempre.
Sprich meinen Namen nicht unnütz aus,
No pronuncies mi nombre en vano,
quäl Dich sechs Tage, bleib am siebten zu Haus.
sufre seis días, quédate en casa al séptimo.


Ich schuf den Himmel und die Erde und auch das Meer,
Creé el cielo y la tierra y también el mar,
einmal in der Woche dankst Du mir dafür.
una vez a la semana me lo agradecerás
Ehre Deine Eltern, damit Du lange lebst,
¡Honra a tus padres para vivir mucho tiempo,
in diesem Land, das der Herr Dir gibt!
en esta tierra que el Señor te da!


Du sollst nicht töten und Du sollst nicht stehlen
No matarás y no robarás
und Du sollst in der Ehe nicht fremd gehen.
y no engañarás a tu mujer.
Du sollst nicht lügen und nichts Falsches erzählen,
No mentirás y no dirás falso testimonio,
ein ehrliches, redliches Leben wählen.
Una honesta y honrada vida elegirás.
Das Haus und die Frau Deines Nächsten nicht begehren
No desearás la casa y la mujer de tu prójimo
und nichts von dem, was Deinem Nächsten gehört.
Y nada de ellos que a tu prójimo pertenezca.


Wenn ich Du wär, lieber Gott,
Si yo fuera tu querido Dios,
und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
Y si tú fueras yo querido Dios,
glaubst Du, ich wäre auch so streng mit Dir?
¿Crees que yo también sería tan duro contigo?
Wenn ich Du wär, lieber Gott,
Si yo fuera tu querido Dios,
und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
Y si tú fueras yo querido Dios,
würdest Du die Gebote befolgen,
¿Cumplirías los mandamientos
nur wegen mir?
sólo por mi?


Gott war verzweifelt, als er sich ansah,
Dios estaba desesperado cuando él vio,
seine Kinder haben jeden Tag neu versagt.
Que sus niños cada día fallaron de nuevo.
Zur Rettung hat er uns seinen Sohn geschickt,
Para la salvación nos envío a su hijo,
doch der starb umsonst, denn nichts änderte sich.
pero en vano murió, porque nada cambió.
Und jede Warnung, jede Drohung, die vom Himmel kam,
Y cada advertencia, cada amenaza que vino del cielo,
wurde überhört, von den Schafen des Herrn.
fue ignorada por el rebaño del Señor.


Und jeden Tag versagen wir ein weiteres Mal,
Y cada día fallamos una vez más,
und jeden Tag versagen wir ein weiteres Mal...
Y cada día fallamos una vez más…


Wenn ich Du wär, lieber Gott,
Si yo fuera tu querido Dios,
und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
Y si tú fueras yo querido Dios,
glaubst Du, ich wäre auch so streng mit Dir?
¿Crees que yo también sería tan duro contigo?
Wenn ich Du wär, lieber Gott,
Si yo fuera tu querido Dios,
und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
Y si tú fueras yo querido Dios,
würdest Du die Gebote befolgen,
¿Cumplirías los mandamientos
nur wegen mir?
sólo por mi?

Beten


Rezar
Del disco Zurück zum Glück



Ich hab nie richtig gelernt zu beten,
Nunca he aprendido bien a rezar,
war mir keiner Schuld bewusst,
nunca me sentí culpable,
war als Kind nie gern in der Kirche,
de niño nunca me gustó ir a la iglesia,
freiwillig hab ich dich selten besucht.
Voluntariamente rara vez te visité.

Schon so oft bitter geweint
Varias veces lloré con amargura,
auf diesen harten Bänken aus Holz.
sobre aquellos duros bancos de madera.
Bin wieder da, um dir nah zu sein,
Estoy nuevamente allí, para estar cerca de ti,
weiß nicht, wo ich dich sonst suchen soll.
no se sino donde debería buscarte.

Ich bin hier, um mit dir zu reden,
Estoy aquí para hablar contigo,
hörst du mir zu?
¿Me escuchas?
Wer bestimmt die Zeit des Sterbens
¿Quién determina el tiempo de la muerte,
und wie viel Schuld trägst du?
y cuanta culpa tienes tu?

Du musst mir keine Gnade schenken,
No debes regalarme ninguna piedad,
ich brauch auch keinen neuen Freund.
Tampoco necesito un nuevo amigo.
Nur eine Frage brennt in mir:
Sólo una pregunta me muero por saber:
Was hast du mit Erlösung gemeint?
Con liberación, ¿Qué quisiste decir?

Ich bin hier, um mit dir zu reden,
Estoy aquí para hablar contigo,
hörst du mir zu?
¿Me escuchas?
Hast du die Bibel je selbst gelesen?
¿Has leído tú la biblia?
Bist du nur ein Versuch?
¿Eres tu sólo un experimento?

Und jeder Tod treibt mich hierher...
Y cada muerte me trae hacia aquí.
Warum erwarte ich Trost von dir?
¿Por qué espero consuelo de ti?

Ich bin hier, um mit dir zu reden,
Estoy aquí para hablar contigo,
hörst du mir zu?
¿Me escuchas?
Wenn du in mir und ich in dir bin:
Si tu estás en mi y yo estoy en ti:
Wer ist Ich und wer ist Du
¿Quién es Yo y quién es Tú?
Es ist als habe ich keinen Namen,
Es como si no tuviera nombre,
ich bin nur ein Versuch.
soy sólo un experimento.
Ich bin ein Kompass ohne Nadel,
Soy una brújula sin aguja,
ich bin genau wie Du.
soy igual a ti.