viernes, 23 de marzo de 2012

Tage wie Diese

Días como éstos
Del disco "Ballast der Republik"





Ich wart seit Wochen, auf diesen Tag
Espero este día desde hace semanas
und tanz vor Freude, über den Asphalt
Y bailo de la alegría sobre el asfalto
Als wär's ein Rythmus, als gäb's ein Lied
Como si hubiera un ritmo, como si hubiera una canción
Das mich immer weiter, durch die Straßen zieht
Que me llevara continuamente por la calle
Komm dir entgegen, dich abzuholen, wie ausgemacht
Encontrarte, pasarte a buscar, como si fuera acordado
Zu der selben Uhrzeit, am selben Treffpunkt, wie letztes mal
En el mismo horario, en el mismo lugar, como la última vez


Durch das Gedränge, der Menschenmenge
A través del gentío, la multitud
Bahnen wir uns den altbekannten Weg
Nos abrimos el bien conocido camino
Entlang der Gassen, zu den Rheinterrassen
A lo largo de los callejones, las terrazas del Rin
Über die Brücken, bis hin zu der Musik
Sobre los puentes, hacia donde está la música
Wo alles laut ist, wo alle drauf sind, um durchzudreh'n
Donde todo es ruidoso, donde todos están allí, para enloquecer
Wo die Anderen warten, um mit uns zu starten, und abzugeh'n
Donde los otros esperan, para comenzar con nosotros, y soltarse




An Tagen wie diesen, wünscht man sich Unendlichkeit
En días como estos, se anhela la infinidad
An Tagen wie diesen, haben wir noch ewig Zeit
En días como estos, aún tenemos una eternidad
Wünsch ich mir Unendlichkeit
Anhelo la infinidad


Das hier ist ewig, ewig für heute
Esto es eterno, eterno para hoy
Wir steh'n nicht still, für eine ganze Nacht
No estamos quietos por una noche entera
Komm ich trag dich, durch die Leute
Ven, te llevo a través de la gente
Hab keine Angst, ich gebe auf dich Acht
No tengas miedo, yo te cuido
Wir lassen uns treiben, tauchen unter, schwimmen mit dem Strom
Nos dejamos flotar, nos sumergimos, nadamos con la corriente
Dreh'n unsere Kreise, kommen nicht mehr runter, sind schwerelos
Giramos nuestros círculos, no caemos más, somos ingrávidos


An Tagen wie diesen, wünscht man sich Unendlichkeit
En días como estos, se anhela la infinidad
An Tagen wie diesen, haben wir noch ewig Zeit
En días como estos, aún tenemos una eternidad
In dieser Nacht der Nächte, die uns so viel verspricht
En esta noche de las noches, que tanto nos promete
Erleben wir das Beste, kein Ende ist in Sicht
Vivimos lo mejor, no hay un fin a la vista


Kein Ende in Sicht
No hay fin a la vista
Kein Ende in Sicht
No hay fin a la vista
Kein Ende in Sicht
No hay fin a la vista


An Tagen wie diesen, wünscht man sich Unendlichkeit
En días como estos, se anhela la infinidad
An Tagen wie diesen, haben wir noch ewig Zeit
En días como estos, aún tenemos una eternidad
In dieser Nacht der Nächte, die uns so viel verspricht
En esta noche de las noches, que tanto nos promete
Erleben wir das Beste, kein Ende ist in Sicht
Vivimos lo mejor, no hay un fin a la vista
Erleben wir das Beste, und kein Ende ist in Sicht
Vivimos lo mejor, y no hay final a la vista
Kein Ende in Sicht
No hay fin a la vista

21 comentarios:

  1. Gracias por traducirla! Es un tema muy lindo..! Hace rato que esperaba lo nuevo, y me gusto mucho..

    ResponderEliminar
  2. Sencillamente, sos un groso loco. Gracias maestro. Abrazo.

    ResponderEliminar
  3. Al Valhalla por compartir esto, un abrazo dese Mèxico

    ResponderEliminar
  4. Buenisimo loco! Que tema!

    ResponderEliminar
  5. que bueno!! pero es diferente a la letra que ellos adaptaron, no? Porque en la de ellos hablaban de las calles de buenos aires. Alguien tiene esa letra bien y entera?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo dice por el tema "Días como estos" de DTH, que obviamente, al no encajar la traducción literal, la modificaron un poco y nombrando San Telmo, por ejemplo...
      http://www.youtube.com/watch?v=bRqGZAl7bpY
      Excelente laburo!
      Un abrazo!

      Eliminar
  6. Muy buena traducción. Los vi hace poco en el Rock am Ring, y esta canción la escuche por primera vez allí. ¡Se me pusieron los pelos de punta!

    ResponderEliminar
  7. no te das una idea todo lo que te debo...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Acá nadie debe nada, todo se hacer por amor a DTH!

      Eliminar
  8. Me resta decir, Danke Schon!!

    ResponderEliminar
  9. esto no es un tema, digamos la posta los muchachos de mas de 30, esto es un HIMNO.

    Diego em

    ResponderEliminar
  10. Genial hace dias escuche la cancion y no la saco de mi mente y ahora que se la letra en español mucho menos la voy a sacar.

    ResponderEliminar
  11. Soy peruana mi esposo alemán él ´"introdujo" esta banda a mi vida , me encanta!!!Se me pone la piel de gallina con este tema!!!

    ResponderEliminar
  12. Danke, sehr gut und ich hoffe, dass Sie in dieser Zeile fortsetzen wird große Gruppe Hug AG

    ResponderEliminar
  13. Me encanta tu blog maestro, como estudiante de alemán (voy terminanod el a1 recién) me re sirven tus posteos, ya que amo los hosen y tenerlos así traducidos como vos lo subís merece reconocimiento, te mando un abrazo desde Córdoba y la mejor onda, seguí posteando y exitos en todo.

    ResponderEliminar
  14. La traducción no está mal... Perdiste parte de la escencia del idioma alemán y de la canción... la traducción es demasiado textual. Liebe Grüße aus Österreich

    ResponderEliminar
  15. Gracias x la traduccion, Escucho a los DTH de hace años, estaba operado y me habia encontrado con esta cancion...me acompaño, esos delays de guitarra al principio....x dios, es un himno verdaderamente.... luego de escucharla tanto me inspiro a hacer uno de los solos de guitarra de los que mas me gustan de los q he hecho....Gracias a todos, gracias DTH....la energia va y viene...esta flotando por alli..... saludos

    ResponderEliminar
  16. ¡Muchas gracias por la traducción! Estoy aprendiendo alemán y creo que una de las formas de disfrutar más este aprendizaje es a través de la música... Voy a seguir revisando el Blog, ojalá encuentre más ejemplares como este, no solo es una traducción, se trata de buena música.
    Un abrazo desde Colombia.

    ResponderEliminar