jueves, 29 de octubre de 2009

Murió Dr. Faust

Lo siguiente es una traducción de la información que aparece sobre www.dth.de:

Hoy a la noche murió nuestro viejo amigo y compañero de camino Faust. Él era un miembro de nuestra familia.
Desde 1982 no hubo prácticamente concierto nuestro en el que él estuviera implicado de alguna forma. A principio de los ’80, cuando para nosotros era casi imposible conseguir un Asistente Personal para nuestros conciertos, porque las empresas de alquileres comunes no alquilaban sus equipos a bandas punk como nosotros, él fue el primero que tuvo el coraje de poner a disposición de Die Toten Hosen sus equipos. Como nuestro Asistente Personal/Prestador y Mezclador pasó años junto a nosotros por los clubes de la República, juntos ganamos legendarias batallas. Cuando salíamos de los salones de los clubes, él cambiaba de profesión y se convertía por miles de kilómetros a través de Europa en nuestro férreo roadie. Luego cambiaba al banco de suplentes, donde como consejero, doctor y hombre para toda ocasión, se ocupaba durante las giras del bienestar general de la banda y del buen ánimo del equipo entero.
Él fue una leyenda. Aun cuando Faust en los últimos años se vio debilitado notablemente a través de distintas enfermedades graves, él hizo todo lo posible para seguir acompañándonos en los conciertos. Estamos muy agradecidos de haber estado de viaje y haber pasado tiempo juntos durante nuestro tour aún hasta Julio. Con Faust se va una parte nuestra y de nuestra historia. Lo guardaremos en nuestra memoria como amigo, persona, y gran contador de historias.
Estamos muy tristes y profundamente afectados por la segunda gran pérdida para nosotros en este año.




Texto original:

Heute Nacht starb unser alter Freund und Weggefährte Faust. Er war ein Mitglied unserer Familie.
Seit 1982 gab es fast kein Konzert von uns, an dem er nicht in irgendeiner Form beteiligt war. In den frühen 80er Jahren, als es für uns nahezu unmöglich war, eine PA für unsere Konzerte aufzutreiben, weil die normalen Verleihfirmen ihr Equipment nicht an Punkbands wie uns vermieteten, war er der Erste, der den Mumm hatte, den Toten Hosen seine Anlage zur Verfügung zu stellen. Als unser PA-Verleiher und Soundmixer ist er mit uns jahrelang durch die Clubs der Republik gezogen, gemeinsam haben wir legendäre Schlachten geschlagen. Als aus den Clubs Hallen wurden, sattelte er um und wurde für tausende Kilometer quer durch Europa unser eiserner Bandfahrer. Später wechselte er auf die Trainerbank, wo er sich als Bandbetreuer, Doktor und Mann für alle Fälle während der Tourneen um das allgemeine Wohlergehen der Band und gute Laune bei der gesamten Crew kümmerte.
Er war eine Legende. Auch als Faust in den letzten Jahren durch mehrere schwere Erkrankungen zusehends geschwächt wurde, setzte er alles daran, uns weiter auf den Konzerten zu begleiten. Wir sind sehr dankbar, dass wir auf unserer Tournee noch bis zum Juli gemeinsam unterwegs waren und Zeit miteinander verbringen konnten. Mit Faust geht ein Teil von uns und unserer Geschichte. Als Freund, Charakter, Original und großer Geschichtenerzähler werden wir ihn in Erinnerung behalten.
Wir sind sehr traurig und zutiefst getroffen von dem zweiten großen Verlust für uns in diesem Jahr.

sábado, 10 de octubre de 2009

Bonnie & Clyde

Bonnie & Clyde
Del disco „Opiums fürs Volk“ y „Reich & Sexy II“



Wir sind uns vorher nie begegnet,
Nunca antes nos hemos encontrado,
doch ich hab dich schon lang vermisst.
sin embargo te he extrañado desde hace mucho.
Auch wenn ich dich zum ersten Mal hier treff,
Aún si te encontrara aquí por primera vez,
ich wusste immer wie du aussiehst.
siempre sabría siempre como te ves.
Mit dir will ich die Pferde stehln,
Contigo quiero robar los caballos,
die uns im Wege sind.
que en nuestro camino están.
Ich geh mir dir durch dick und dünn
Contigo paso lo bueno y por lo malo
bis an das Ende dieser Welt.
hasta el fin de este mundo.

Leg deinen Kopf an meine Schulter,
Apoya tu cabeza en mi hombro,
es ist schön, ihn da zu spürn,
es lindo sentirla allí,
und wir spielen Bonnie und Clyde.
y jugamos a Bonnie y Clyde.
Komm, wir klauen uns ein Auto,
Ven, nos robamos un auto,
ich fahr dich damit rum
te llevo a dar una vuelta con él
und wir spielen Bonnie und Clyde.
y jugamos a Bonnie y Clyde.

Was wir zum Leben brauchen,
Lo que necesitamos para vivir,
werden wir uns schon irgendwie holen.
ya lo conseguiremos de alguna manera.
Wir rauben ein paar Banken aus
Atracamos un par de bancos,
oder einen Geldtransport.
o un trasporte de dinero.
Wir schießen zwei, drei, vier, fünf Bullen um,
Disparamos dos, tres, cuatro, cinco balas,
wenn es nicht mehr anders geht.
cuando no queda otra.
Jeder weiß genau, was er da tut,
Cada quien sabe bien lo que hace,
wenn er uns aufhalten will.
si nos quiere detener.

Leg deinen Kopf an meine Schulter,
Apoya tu cabeza en mi hombro,
es ist schön, ihn da zu spüren,
es lindo sentirla allí,
und wir spielen Bonnie und Clyde.
y jugamos a Bonnie y Clyde.
Auch wenn uns die ganze Welt verfolgt,
Aún cuando nos persiga el mundo entero,
wir kümmern uns nicht drum,
no nos preocupamos de ello,
denn wir sind Bonnie und Clyde.
porque somos Bonnie y Clyde.

Wenn uns der Boden untern den Füßen brennt,
Si el suelo debajo de nuestros pies arde,
machen wir uns aus dem Staub.
nos largamos de allí.
In den Bergen hängen wir alle ab,
En las montañas nos sacamos de encima,
die etwas von uns wollen.
a todos aquellos que quieren algo de nosotros.
Lebendig kriegen sie uns nie,
Vivos no nos agarran nunca,
egal wie viele es sind.
da lo mismo cuantos sean.
"Tod oder Freiheit" soll auf unserem Grabstein stehn.
„Muerte o libertad“ debe decir nuestra lápida.

Leg deinen Kopf an meine Schulter,
Apoya tu cabeza en mi hombro,
es ist schön, ihn da zu spüren,
es lindo sentirla allí,
und wir spielen Bonnie und Clyde.
y jugamos a Bonnie y Clyde.
Komm wir bomben uns durchs Leben
Ven nos bombardeamos a través de la vida
und öffnen jede Tür,
y abrimos cada puerta,
denn wir sind Bonnie und Clyde.
porque somos Bonnie y Clyde

Leg deinen Kopf an meine Schulter,
Apoya tu cabeza en mi hombro,
es ist schön, ihn da zu spüren,
es lindo sentirla allí,
und wir spielen Bonnie und Clyde.
y jugamos a Bonnie y Clyde.
Unsere Liebe soll ein Sprengsatz sein,
Nuestro amor debe ser un detonador,
der ständig explodiert.
Que constantemente explote.
Du bist Bonnie, ich bin Clyde.
Tú eres Bonnie, yo soy Clyde.

martes, 6 de octubre de 2009

Unser Haus

Nuestra casa
Del disco "Unsterblich"



Hab ich zwanzig Jahre lang hier gewohnt,
¿He vivido 20 años aquí,
in diesem stillen Haus,
en esta silenciosa casa,
in dem nur noch meine Mutter lebt
en la que solo mi madre vive
und die Erinnerung verstaubt?
y el recuerdo se llena de polvo?
Sechs Kinder haben hier mal getobt,
Seis niños alborotaron aquí alguna vez,
immer bis mein Vater heimkam.
siempre hasta que mi padre volvía a casa.
Und wenn er uns nicht schlug, dann liebte er uns
Y cuando él no nos golpeaba, entonces nos amaba
und dafür waren wir ihm dankbar.
y por ello le éramos agradecidos.

Ich seh das alles noch immer vor mir,
Aún veo todo siempre delante mio,
wie in einem Kinofilm.
como en una película de cine.
Als wär es nie mein Leben gewesen,
Como si nunca hubiese sido mi vida,
als ob ich jemand anders bin.
como si fuera algún otro.

Als Tom Sawyer und als Sherlock Holmes
Como Tom Sawyer y como Sherlock Holmes
sind wir hier durch die Gegend gerannt.
hemos corrido aquí por los alrededores.
Wie oft haben wir uns mit Steinen beworfen
¿Cuántas veces nos arrojamos piedras
und schlossen Frieden schon am nächsten Tag...
y sellamos la paz al día siguiente…?
Im Garten heimlich rauchen,
Fumar secretamente en el jardín,
der erste Vollrausch mit acht Jahren
la primera borrachera con ocho años
von 'ner halben Dose Altbier an einem Sommernachmittag.
de tomar la mitad de una caja de Altbier (1) en una tarde de verano.

Hier hab ich gelernt zu lügen,
Aquí aprendí a mentir,
zu streiten und zu intrigieren,
a pelear y a intrigar,
zu vergeben und vergessen,
a dar y a olvidar,
zu gewinnen und verlieren.
a ganar y a perder.
Es gab Enttäuschungen und Tränen,
Hubo desilusiones y lágrimas,
obwohl ich meistens glücklich war
aunque la mayoría de las veces fuí felíz
mit unserm kleinen Vorstadt-Leben
con nuestra pequeña vida de suburbios
in unserer Nachbarschaft.
en nuestra vecindad

In diesem Haus fand ich meinen Vater
En esta casa encontré a mi padre
tot in seinem Bett.
muerto en su cama.
Mir wurde klar als ich seine Hand hielt,
Entendí mientras sostuve su mano,
dass ich nicht auch hier sterben will.
que yo tampoco quiero morir aquí.

(1) Variedad de cerveza tostada procedente de Renania, Alemania.

Bayern

Bayern
Del disco „Unsterblich“





Es gibt nicht viel auf dieser Welt,
No hay mucho en este mundo,
Woran man sich halten kann.
en lo que uno pueda sujertarse.
Manche sagen die Liebe,
Algunos dicen el amor,
Vielleicht ist da was dran.
quizás haya algo de verdad.
Und es bleibt ja immer noch Gott,
Y aún queda Dios,
Wenn man sonst niemand hat.
si uno a nadie más tiene.
And're glauben an gar nichts,
Otros no creen en nada,
Das Leben hat sie hart gemacht.
la vida los ha hecho duros.


Es kann so viel passieren,
Puede pasar tanto,
Es kann so viel geschehen.
puede ocurrir tanto.
Nur eins weiss ich hundertprozentig:
Sólo de algo estoy cien por cien seguro:
Nie im Leben würde ich zu Bayern gehen.
Nunca en la vida iría al Bayern (1).


Ich meine, wenn ich 20 wär
Quiero decir, si tuviera 20
Und supertalentiert,
Y fuera supertalentoso,
Und Real Madrid hätte schon angeklopft,
Y el Real Madrid ya me hubiera llamado,
Und die Jungs aus Manchester.
Y los jóvenes de Manchester.


Und ich hätt auch schon für Deutschland gespielt
Y también hubiera jugado ya para Alemania
Und wär mental topfit
Y estuviera mentalmente a tope
Und Uli Höneß würde bei mir
Y Uli Höneß (2) estuviera
auf der Matte stehen.
detrás de mí.


Ich würde meine Tür nicht öffnen,
No abriría mi puerta,
Weil's für mich nicht in Frage kommt,
porque a mí no se me ocurre,
Sich bei so Leuten wie den Bayern
con gente como la del Bayern
seinen Charakter zu versauen.
Ensuciar mi personalidad.


Das wollt ich nur mal klarstellen,
Sólo quería dejarlo en claro,
Damit wir uns richtig verstehn:
para que nos entendamos bien:
Ich habe nichts gegen München,
No tengo nada contra Munich,
Ich würde nur nie zu den Bayern gehen.
Sólo que no iría nunca al Bayern.


Muss denn sowas wirklich sein?
¿Algo así debe ser real?
Ist das Leben nicht viel zu schön?
¿No es la vida demasiado hermosa?
Sich selber so wegzuschmeißen
Tirarse así a uno mismo
Und zum FC Bayern zu gehen.
e irse al FC Bayern


Es kann so viel passieren,
Puede pasar tanto
Es kann so viel geschehen.
puede ocurrir tanto
Ganz egal, wie hart mein Schicksal wär,
No me importa que tan duro sea mi destino,
Ich würde nie zum FC Bayern München gehen.
nunca iría al FC Bayern Munich.


Was für Eltern muss man haben
Qué clase de padres debe tener uno
Um so verdorben zu sein,
Para ser tan débil,
Einen Vertrag zu unterschreiben
¿Firmar un contrato
Bei diesem Scheißverein?
con este club de mierda?


Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Niemals zu den Bayern geh'n)
(Nunca ir al Bayern)
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Niemals zu den Bayern geh'n)
(Nunca ir al Bayern)
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Niemals zu den Bayern geh'n)
(Nunca ir al Bayern)
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Nie zu den Scheiß-Bayern gehn)
(Nunca ir al Bayern de mierda)


(1) El FC Bayern de Múnich es un club deportivo de Alemania, fundado en Munich el 27 de febrero de 1900. Es conocido por su sección de fútbol profesional, que participa en la Bundesliga.
(2) Ulrich "Uli" Hoeneß, (nació el 5 de enero de 1952), es un ex futbolista alemán y director general Bayern de Múnich. Su demarcación era la de delantero por la izquierda.

lunes, 5 de octubre de 2009

Traum

Sueño
Del single „Strom“



Etwas reißt mich aus dem Schlaf,
Algo me despierta bruscamente,
ich schwebe über meinem Bett,
floto sobre mi cama,
gleite aus dem Zimmer
me deslizo por la habitación
und segel einfach weg.
y simplemente navego lejos.

Unter mir kann ich unser Haus sehen,
Abajo mío puedo ver nuestra casa,
wie die Menschen auf der Straße durch die Stadt gehen.
como las personas en la calle caminan por la ciudad.

Dann treibt der Wind mich höher,
Entonces el viento me arrastra más arriba,
und ich kriege langsam Angst,
y lentamente me agarra miedo,
ich fliege mit den Vögeln,
vuelo con las aves,
spür wie mein Herz schneller rast.
siento como mi corazón late más rápido.

Ich versuche die Kontrolle zu behalten,
Intento mantener el control,
nehm mir vor jetzt ruhig und entspannt zu atmen.
Ahora me propongo respirar tranquilo y relajado.

Ich kann mich nicht mehr halten,
No me puedo sostener más,
ich versuch mich festzukrallen,
intento aferrarme,
ich bekomme nichts zu greifen,
no tengo nada que agarrar,
und fange an zu fallen,
y empiezo a caerme,
und während es mich zurück nach unten zieht,
y mientras me tira de de vuelta hacia abajo,
kann ich mich selber wie durch ein Fernrohr sehn.
puedo verme a mí mismo como a través de un telescopio.

Ich schaue auf mein Leben,
Miro a mi vida,
es rauscht an mir vorbei,
me pasó rápidamente,
die Tage meiner Kindheit,
los días de mi infancia,
Freunde aus der Jugendzeit.
amigos de la juventud.
Und nichts ist von Bedeutung
Y nada es de importancia
denn nichts war von Bestand,
porque nada fue duradero,
ich schließe meine Augen,
cierro mis ojos,
es fühlt sich friedlich an.
se siente tan pacífico.

Als ich die Augen wieder öffne,
Cuando abro de nuevo mis ojos,
liege ich auf meinem Bett,
estoy en mi cama,
ich starre an die Zimmerdecke
miro fijamente el techo
und weiß ich war nie weg.
y sé que nunca me fui.

Ich versuche die Kontrolle zu behalten,
Intento mantener el control,
nehm mir vor jetzt ruhig und entspannt zu atmen.
Ahora me propongo respirar tranquilo y relajado.
Ich versuche die Kontrolle zu behalten.
Intento mantener el control.

jueves, 1 de octubre de 2009

Dagegen

En contra
Del single „Strom“

Kommt raus aus euren Häusern,
Salid fuera de vuestras casas,
wenn euch der Ruf erreicht.
cuando la llamada os alcance.
Wir brauchen jeden Einzelnen,
Necesitamos a cada uno,
der dagegen hält.
que esté en contra.
Lasst euch nicht füttern,
No os dejéis alimentar,
holt euer Fressen selbst,
buscad vosotros vuestra comida,
wir wollen nichts von irgendwem geschenkt!
¡No queremos nada regalado de nadie!

Habt ihr eine Meinung,
Tenéis una opinión,
wollt ihr das man sie hört?
¿Queréis que sea escuchada?
Dann werft euren Wahlschein weg
Entonces arrojad vuestras papeletas (1)
und kommt endlich her!
¡Y venid de una vez hacia aquí!
Wir werden alle auf die Straße gehn,
Iremos todos a la calle,
niemand der uns wegschickt,
nadie nos mandará fuera
wir bleiben einfach stehn!
¡Estamos simplemente de pie!

Wir bleiben hier, bleiben stehn,
Estamos aquí, permanecemos de pie
wir werden nicht umdrehn,
no nos voltearemos,
keiner von uns wird nach Hause gehn!
¡Nadie de nosotros se irá a casa!
Wir bleiben hier, bleiben stehn,
Estamos aquí, permanecemos de pie
nichts kann uns jetzt geschehen,
nada nos puede suceder,
wir werden nicht abziehen!
¡No nos largaremos!

Und irgendwas steckt in dir drin,
Y algo hay dentro de ti,
du kannst es hörn wenn du leise bist,
Lo puedes escuchar si eres silencioso,
Ja irgendetwas tickt in dir,
Algo suena en ti,
du weißt genau es wird gleich explodiern!
¡Tú sabes bien que está por explotar!

Wir bleiben hier, bleiben stehn,
Estamos aquí, permanecemos de pie
wir werden nicht umdrehn,
No nos voltearemos,
keiner von uns wird nach Hause gehn!
¡Nadie de nosotros se irá a casa!
Wir bleiben hier, bleiben stehn,
Estamos aquí, permanecemos de pie
nichts kann uns jetzt geschehen,
Nada nos puede suceder,
wir werden nicht abziehen!
¡No nos largaremos!

Wir bleiben hier, bleiben stehn,
Estamos aquí, permanecemos de pie
wir werden nicht umdrehn,
No nos voltearemos,
keiner von uns wird nach Hause gehn!
¡Nadie de nosotros se irá a casa!
Wir bleiben hier, bleiben stehn,
Estamos aquí, permanecemos de pie
nichts kann uns jetzt geschehen,
Nada nos puede suceder,
wir werden nicht abziehen!
¡No nos largaremos!

(1) Por Wahlschein se refiere a las papeletas que se usan en las elecciones para votar.

Im Nebel

En la niebla
Del single „Ertrinken“



Seltsam, im Nebel zu wandern!
¡Qué extraño caminar en la niebla!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Solitario es cada arbusto y piedra,
Kein Baum sieht den anderen,
Ningún árbol ve a los otros,
Jeder ist allein.
Cada uno está solo.

Voll von Freunden war mir die Welt,
Lleno de amigos estaba para mí el mundo,
Als noch mein Leben licht war;
Mientras aún mi vida era luz;
Nun, da der Nebel fällt,
Ahora, que la niebla cae,
Ist keiner mehr sichtbar.
Nadie más es visible.

Wahrlich, keiner ist weise,
Realmente, nadie es sabio,
Der nicht das Dunkel kennt,
Si no conoce la oscuridad,
Das unentrinnbar und leise
Lo ineludible y silencioso
Von allem ihn trennt.
De todo a él lo separa.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
¡Qué extraño caminar en la niebla!
Leben ist Einsamsein.
Vivir es estar solo.
Kein Mensch kennt den andern,
Ningún hombre conoce al otro,
Jeder ist allein.
Cada uno está solo.
Jeder ist allein.
Cada uno está solo.
Jeder ist allein.
Cada uno está solo.
Seltsam, im Nebel zu wandern!
¡Qué extraño caminar en la niebla!
Leben ist Einsamsein.
Vivir es estar solo.
Leben ist Einsamsein.
Vivir es estar solo.
Leben ist Einsamsein.
Vivir es estar solo.

Neue Mitte

Nuevo medio
Del single "Ertrinken"



Kommt alle in die Mitte
Venid todos al medio
Ob ihr reich seid oder arm
Lo mismo seáis pobres o ricos
Kommt alle in die Mitte
Venid todos al medio
Denn hier ist es schön warm
Que aquí está bien caliente
Was wollt ihr an den Rändern?
¿Qué queréis en los bordes?
Dort pfeift ein kalter Wind
Allí sopla un viento frío
Kommt raus aus den Gebieten
Salid fuera de las zonas
Wo die Außenseiter sind
Dónde los marginados están

Weil die Mitte für uns das Zentrum ist
Porque el medio para nosotros es el centro
Die Mitte liegt zentral
El medio permanece central
Und alles andere, was es sonst noch gibt
Y todo lo otro que queda
Ist einfach nicht normal
No es simplemente normal

Ich war schon mal weit draußen
Estuve una vez bien afuera
Doch da war es gar nicht schön
Allí no fue nada lindo
Denn wenn man gegen den Strom schwimmt
Porque cuando uno nada contra la corriente
Kann man leicht unter geh'n
Se puede ir fácilmente abajo

Weil die Mitte für uns das Zentrum ist
Porque el medio para nosotros es el centro
Die Mitte liegt zentral
El medio permanece central
Und alles andere, was es sonst noch gibt
Y todo lo otro que queda
Ist einfach nicht normal
No es simplemente normal

In der Mitte sind die Meisten
En el medio está la mayoría
In der Mitte sitzt die Macht
En el medio está el poder
Und wer gegen sie gewinnen will
Y quién contra él quiera ganar
Hat schon im Ansatz falsch gedacht
Pensó mal desde el comienzo
Denn die Mitte hat Visionen
Porque el medio tiene visiones
Die Mitte hat Ideen
El medio tiene ideas
Und wer etwas erreichen will
Y el que quiera lograr algo
Muss in der Mitte steh'n
Tiene que quedarse en el medio

Wer mit den Ander'n schön zusammen steht
Quien está junto a los otros
Der braucht kaum eigene Kraft
Apenas necesita fuerza propia
Der lebt dann auch viel leichter
Vive entonces mucho más fácil
Und ist nicht immer so geschafft
Y no está siempre tan agotado

Weil die Mitte für uns das Zentrum ist
Porque el medio para nosotros es el centro
Die Mitte liegt zentral
El medio permanece central
Und alles andere, was es sonst noch gibt
Y todo lo otro que queda
Ist einfach nicht normal
No es simplemente normal