Traurig einen Sommer lang


Triste un verano entero
Del disco "Ballast der Republik"




Als in Paris ´71 Jim Morrison verstarb
Cuando Jim Morrison murió en París en el ‘71
Sah ich meine Schwestern weinen, als ich aus der Schule kam
Vi a mi hermana llorar cuando llegué de la escuela
Keine acht Jahre später war ich selbst den Tränen nah
Apenas ocho años después estuve cerca de llorar
Als Sid Vicious seinen Löffel viel zu früh abgab
Cuando Sid Vicious  estiró la pata muy temprano
Von da an war mir klar
Desde entonces me quedó claro
Dass das Musikantenleben saugefährlich war
Que la vida de un músico era muy peligrosa

Als Bon Scott 1980 im Alkohol ertrinkt
Desde que Bon Scott se ahogó en alcohol en 1980
Hab´ ich selber schwer zu kämpfen mit meinem ersten Acidtrip
Tuve que pelearme seriamente con mi primer viaje de ácido
Und ich weiß noch ganz genau, wie traurig wir alle waren
Y todavía sé que tristes estuvimos todos
Als Rex Guildo ´99 aus seinem Fenster sprang
Cuando Rex Guildo saltó de su ventana en el ’99

Es war ein Schock, ein böser Traum
Fue un shock, un mal sueño
Die ganze Welt war kalt und grau
El mundo entero fue frío y gris
Wir waren traurig einen Sommer lang
Estuvimos tristes un verano entero
Wir gaben unsere Unschuld auf
Renunciamos a nuestra inocencia
Wir waren jung, wir waren blau
Éramos jóvenes,  estábamos borrachos
Wir waren traurig einen Sommer lang
Estuvimos tristes un verano entero
Einen Sommer lang
Un verano entero

Und als man Michael Jackson tot in seiner Bude fand
Y cuando se encontró a Michael Jackson muerto en su antro
Sah ich die Menschen Moonwalk tanzen auf Ibiza am Strand
Vi a la gente hacer el Moonwalk en Ibiza sobre la playa
Drum möcht´ ich, dass ihr wisst
Por eso quiero que sepan
Dass das Musikantenleben kein Zuckerschlecken ist
Que la música no es un picnic


Ballast der Republik


Lastre de la República (1)
Del disco "Ballast der Republik"



Ein ganzes Land kniet nieder
Un país entero se arrodilla
Und sagt: "Es tut uns leid"
Y dice: “Lo lamentamos”
Wir geben zu, wir haben den Krieg verloren
Admitimos que perdimos la guerras
Doch das ist jetzt vorbei
Sin embargo eso quedó atrás

Uns ist klar, wir müssen büßen
Tenemos claro que tenemos que pagar
Damit ihr uns verzeiht
Para que nos perdonen
Die Nation wird ausgewürfelt
La nación será expulsada
Und dann durch zwei geteilt
Y después divida en dos

Die einen saufen Coca-Cola
Algunos tragan Coca-Cola
Die anderen fressen Mauerstein
Otros devoran piedras del muro
Hier feiert man Wirtschaftswunder
Aquí se festeja el milagro económico
Und da den 1. Mai
Y allá el primero de mayo.

Doch jeden Tag besucht uns
Sin embargo cada día nos visita
Derselbe Parasit
El mismo parásito
Alle tragen auf ihren Schultern
Todos llevan sobre sus hombros
Den Ballast der Republik
El lastre de la república

Die alten Panzer sind verrostet
Los viejos Panzer están oxidados
Wir sind wieder vereint
Estamos unidos nuevamente
Heute quälen uns noch mehr Sorgen
Hoy nos afligen aún más preocupaciones
Die Kohle wird verheizt
La plata se quemará

Wir haben keine Zeit mehr
No tenemos más tiempo
Für Politik und Religion
Para la política y la religión
Wenn wir an Götter glauben
Si creemos en Dioses
Dann tragen sie Trikots
Es porque visten camisetas de fútbol

Doch jeden Tag besucht uns
Sin embargo cada  día nos visista
Derselbe Parasit
El mismo parásito
Im Kopf und auf den Schultern
En la cabeza y sobre los hombros
Der Ballast der Republik
El lastre de la república

Es ist wie Pech, das an uns klebt
Es una lástima que se nos pegue
Der Ballast der Republik
El lastre de la república
Ballast der Republik
Lastre de la república

In den Clubs und auf den Straßen
En los bares y en la calle
Alle haben es so satt
Todos están tan hartos
Man tanzt bis in den Morgen
Se baila hasta la mañana
Doch die Sorgen fallen nicht ab
Sin embargo las preocupaciones no decaen

Und alle schieben Hass
Y todos expulsan odio
Es ist der alte Parasit
Es el viejo parásito
Im Kopf und auf den Schultern
En la cabeza y sobre los hombros
Der Ballast der Republik
El lastre de la república

Es ist wie Pech, das an uns klebt
Es una lástima que se nos pegue
Der Ballast der Republik
El lastre de la república
Ballast der Republik
Lastre de la república
Wie Pech, das an uns klebt
Qué lástima que se nos pegue
Der Ballast der Republik
El lastre de la república

(1) Ballast der Republik es literalmente “lastre de la república”, pero también es un juego de palabras. Se conoció como Palast der Republik al edificio sede del parlamento de la Alemania oriental o comunista. Lastre en un sentido peyorativo es una carga que nos impide movernos con libertad.

Oberhausen


Oberhausen
Del disco “Ballast der Republik”



Sie malt sich grelles Make Up auf ihre Augen
Ella se pinta los ojos con maquillaje chillón
Zieht die teuren Schuhe an und ihr schönstes Kleid
Se pone los zapatos más caros y su vestido más lindo
Sie kennt alle Clubs und Bars in Oberhausen
Conoce todos los bares y discotecas en Oberhausen (1)

Sie braucht kein Geld, er lädt sie immer ein
No necesita dinero, él siempre la invita
So schön war's mit ihm nie
Nunca fue tan lindo con él
Als sie noch zusammen waren
Cómo si todavía estuvieran juntos
Denn miteinander konnten sie nicht glücklich sein
Pues no podían verse felices el uno al otro.

Doch jedesmal Mal, wenn er sie ansieht
Porque cada vez que él la mira
Dann wird ihr klar, wie sehr sie ihn noch liebt
Se le hace claro cuánto aún lo ama
Und sie vergisst, wie's mit ihm war in all den bösen Jahren
Y ella se olvida cómo era estar con él en las malas
Weil er die Liebe ihres Lebens ist
Porque él es el amor de su vida

Sie ist schon so lang unbewohnt und fühlt sich schrecklich
Ella está tan desacostumbrada y se siente rara
Vielleicht lässt sie sich irgendwann mal operieren
Quizás alguna vez se deje operar
Doch sie war in ihrem Leben niemals hässlich
Pues ella nunca  fue fea  en su vida
Macht alles nur, um ihm zu imponieren
Hace todo sólo para impresionarlo
Und sie verdrängt den ganzen Schmerz
Y reprime todo el dolor
All die Stiche in ihr Herz
Todos los pinchazos en el corazón

Immer wieder lässt sie sich von ihm verführen
Una y otra vez se deja seducir por él

Doch jedesmal Mal, wenn er sie ansieht
Pues, cada vez que él la mira
Dann wird ihr klar, wie sehr sie ihn noch liebt
Se le hace claro cuánto aún lo ama
Und sie vergisst, wie's mit ihm war in all den bösen Jahren
Y ella se olvida cómo era estar con él en las malas
Weil er die Liebe ihres Lebens ist
Porque él es el amor de su vida

Über alles kann sie mit ihm reden
Sobre cualquier cosa puede hablar con él
Nie hat sie was anderes gesucht
Nunca buscó otra cosa
Sie läuft nachts zu seinem Haus durch den Regen
Ella camina de noche a través de la lluvia hacia su casa
Denn sie hofft, bald wird alles gut
Porque espera que pronto este todo bien

Und jedesmal Mal, wenn er sie ansieht
Y cada vez que él la mira
Dann wird ihr klar, wie sehr sie ihn noch liebt
Se le hace claro cuánto aún lo ama
Und sie vergisst, wie's mit ihm war in all den bösen Jahren
Y ella se olvida cómo era estar con él en las malas
Weil er die Liebe ihres Lebens ist
Porque él es el amor de su vida

(1) Oberhausen es una ciudad alemana situada en el Estado federal de Nordrhein-Westfalen.Está ubicada a unos 30 kilómetros de la ciudad de Düsseldorf.