sábado, 30 de enero de 2010

Tier

Animal
Del disco “Auswärtsspiel”



Laufen, laufen, laufen –
Correr, correr, correr -
immer wieder hin und her.
una y otra vez de aquí para allá.
Stumm und voller Ungeduld,
En silencio y lleno de impaciencia,
die für immer brennen wird.
que por siempre arderá.

Wie ein Tier in einem Käfig,
Como un animal en una jaula,
nach vorne und zurück,
al frente y de vuelta,
voller Hass und Verachtung,
lleno de odio y desprecio,
auf sich und diese Welt.
por sí y por este mundo.

Durch die Gitter kann man all die fetten Sieger sehen,
A través de las rejas se puede ver a los grandes ganadores,
wie sie dauernd blöde Witze machen und lachend vorübergehen.
Como continuamente cuentan chistes idiotas y pasan riendo.

Mit den Händen an den Gitterstäben,
Con las manos en los barrotes,
wie 'ne Spinne an ihrem Netz.
como una araña en su red.
Ein Feigling wirft einen dicken Stein,
Un cobarde arroja una piedra grande,
der an der Wand zerfetzt.
que se hace trizas en la pared.

In freier Wildbahn hätte man leichtes Spiel,
En libertad la tendría fácil,
ein Sprung und alles wäre klar.
un salto y todo estaría claro.
Doch der Wunsch auf Rache bleibt unerfüllt
Pero el deseo de venganza permanece insatisfecho
und man nimmt ihn mit ins Grab.
y se lo lleva a la tumba.

Niemand sperrt die Gitter auf,
Nadie abre las rejas,
sie stecken fest im Kopf.
sstán firmes en la cabeza.
Die Schlüssel passen lang nicht mehr
Las llaves no sirven más desde hace mucho
auf das alte Schloss.
para el viejo candado.

Und draußen vor dem Käfig kann man die Sieger sehen,
Y fuera, ante la jaula se pueden ver a los ganadores,
wie sie gelangweilt durch die Gegend stieren und vorübergehen.
como miran aburridos los alrededores y pasan.

sábado, 23 de enero de 2010

Die zehn Gebote

Los diez mandamientos
Del disco “Opium fürs Volk”






Einmal hat Gott der Welt erklärt:
Una vez le dijo Dios al mundo:
Nur ich allein bin der Herr!
¡Sólo yo soy el Señor!
Ich dulde keine Götter neben mir,
No tolero otros dioses junto a mi,
Du sollst immer nur mich verehren.
Sólo a mi debes adorar siempre.
Sprich meinen Namen nicht unnütz aus,
No pronuncies mi nombre en vano,
quäl Dich sechs Tage, bleib am siebten zu Haus.
sufre seis días, quédate en casa al séptimo.


Ich schuf den Himmel und die Erde und auch das Meer,
Creé el cielo y la tierra y también el mar,
einmal in der Woche dankst Du mir dafür.
una vez a la semana me lo agradecerás
Ehre Deine Eltern, damit Du lange lebst,
¡Honra a tus padres para vivir mucho tiempo,
in diesem Land, das der Herr Dir gibt!
en esta tierra que el Señor te da!


Du sollst nicht töten und Du sollst nicht stehlen
No matarás y no robarás
und Du sollst in der Ehe nicht fremd gehen.
y no engañarás a tu mujer.
Du sollst nicht lügen und nichts Falsches erzählen,
No mentirás y no dirás falso testimonio,
ein ehrliches, redliches Leben wählen.
Una honesta y honrada vida elegirás.
Das Haus und die Frau Deines Nächsten nicht begehren
No desearás la casa y la mujer de tu prójimo
und nichts von dem, was Deinem Nächsten gehört.
Y nada de ellos que a tu prójimo pertenezca.


Wenn ich Du wär, lieber Gott,
Si yo fuera tu querido Dios,
und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
Y si tú fueras yo querido Dios,
glaubst Du, ich wäre auch so streng mit Dir?
¿Crees que yo también sería tan duro contigo?
Wenn ich Du wär, lieber Gott,
Si yo fuera tu querido Dios,
und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
Y si tú fueras yo querido Dios,
würdest Du die Gebote befolgen,
¿Cumplirías los mandamientos
nur wegen mir?
sólo por mi?


Gott war verzweifelt, als er sich ansah,
Dios estaba desesperado cuando él vio,
seine Kinder haben jeden Tag neu versagt.
Que sus niños cada día fallaron de nuevo.
Zur Rettung hat er uns seinen Sohn geschickt,
Para la salvación nos envío a su hijo,
doch der starb umsonst, denn nichts änderte sich.
pero en vano murió, porque nada cambió.
Und jede Warnung, jede Drohung, die vom Himmel kam,
Y cada advertencia, cada amenaza que vino del cielo,
wurde überhört, von den Schafen des Herrn.
fue ignorada por el rebaño del Señor.


Und jeden Tag versagen wir ein weiteres Mal,
Y cada día fallamos una vez más,
und jeden Tag versagen wir ein weiteres Mal...
Y cada día fallamos una vez más…


Wenn ich Du wär, lieber Gott,
Si yo fuera tu querido Dios,
und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
Y si tú fueras yo querido Dios,
glaubst Du, ich wäre auch so streng mit Dir?
¿Crees que yo también sería tan duro contigo?
Wenn ich Du wär, lieber Gott,
Si yo fuera tu querido Dios,
und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
Y si tú fueras yo querido Dios,
würdest Du die Gebote befolgen,
¿Cumplirías los mandamientos
nur wegen mir?
sólo por mi?

viernes, 8 de enero de 2010

Unsterblich

Inmortal
Del disco "Unsterblich"



Ich will mit dir für immer leben,
Quiero vivir para siempre contigo,
wenigstens in dieser einen Nacht.
por lo menos en esta noche.
Lass uns jetzt beide keine Fragen stellen,
No hagamos ahora preguntas,
weil keine Antwort für uns passt.
porque no hay respuesta para nosotros.

Mit dir hab ich dieses Gefühl,
Contigo tengo esta sensación,
dass wir heut Nacht unsterblich sind.
que esta noche somos inmortales.
Egal, was uns jetzt noch geschieht,
No importa lo que ahora nos suceda,
ich weiss, dass wir unsterblich sind.
yo sé que somos inmortales.

Wir könnten auf 'ner vollen Fahrbahn stehn,
Podríamos estar en una autopista llena,
auf einem Dachfirst balancieren.
Haciendo equilibrio en una cumbre.
Unsere Augen wären zu und wir zählten bis zehn,
Nuestros ojos estarían cerrados y contariámos hasta diez,
es würde uns trotzdem nichts passieren.
y sin embargo no nos pasaría nada.

Denn mit dir hab ich das Gefühl,
Porque contigo tengo la sensación,
dass wir heut Nacht unsterblich sind.
que esta noche somos inmortales.
Egal, was uns jetzt noch geschieht,
No importa lo que ahora nos suceda,
ich weiss, dass wir unsterblich sind.
yo sé que somos inmortales.


Wir haben uns gegenseitig leicht gemacht.
Nos hemos hecho ligeros el uno al otro.
Sitzen auf 'ner Wolke und stürzen nie ab.
Nos sentamos en una nube y nunca caímos.
Hier geht's uns gut, denn wir sind auf der Flucht,
Aquí nos va bien porque estamos en fuga,
bis die Sonne uns am Morgen wieder zurückholt.
hasta que el sol en la mañana nos venga a buscar.

Ich hab nur mit dir dieses Gefühl,
Sólo contigo tengo esta sensación,
dass wir heut Nacht unsterblich sind.
que esta noche somos inmortales.
Ich weiss, es kann uns nichts geschehen,
Sé que no nos puede ocurrir nada,
weil wir unsterblich sind, unsterblich sind.
porque somos inmortales, somos inmortales.

jueves, 7 de enero de 2010

Steh auf, wenn du am Boden bist

Levántate si estás en el piso
Del disco “Auswärtsspiel”



Wenn du mit dir am Ende bist
Si tú, estás cansado de ti,
und du einfach nicht weiter willst,
y simplemente no quieres seguir,
weil du dich nur noch fragst
porque aún sólo te preguntas:
warum und wozu und was dein Leben noch bringen soll
por qué y para qué y que debe darte aún tu vida.

Halt durch, auch wenn du allein bist!
¡Resiste, aún cuando estés solo!
Halt durch, schmeiß jetzt nicht alles hin!
¡Resiste, no abandones todo ahora!
Halt durch, und irgendwann wirst du verstehen,
Resiste, y alguna vez entenderás,
dass es jedem einmal so geht.
que a todos alguna vez nos va así.

Und wenn ein Sturm dich in die Knie zwingt,
Y si una tormenta te pone de rodillas,
halt dein Gesicht einfach gegen den Wind.
mantén simplemente tu rostro contra el viento.
Egal, wie dunkel die Wolken über dir sind,
No importa que tan oscuras sean las nubes sobre ti,
sie werden irgendwann vorüberzieh´n.
en algún momento van a pasar.

Steh auf, wenn du am Boden bist!
¡Levántate, si en el piso estás!
Steh auf, auch wenn du unten liegst!
¡Levántate, aún cuando abajo estés!
Steh auf, es wird schon irgendwie weitergehn!
¡Levántate, de alguna manera seguirá!

Es ist schwer, seinen Weg nicht zu verliern,
Es dificil no perder el camino,
bei den Regeln und Gesetzen hier
con las reglas y las leyes aquí
ohne Verrat sein Leben zu führn,
sin traición la vida guiar,
das man selber noch respektiert
eso aún se lo respeta.

Auch wenn die Zeichen gerade alle gegen dich stehn
Y aún cuando todas las señales estén contra tí
und niemand auf dich wetten will,
y nadie quiera apostar por tí,
du brauchst hier keinem irgendeinen Beweis zu bringen,
no necesitas traer aquí ninguna prueba,
es sei denn es ist für dich selbst!
¡Porque es para ti mismo!

Steh auf, wenn du am Boden bist!
¡Levántate, si en el piso estás!
Steh auf, auch wenn du unten liegst!
¡Levántate, aún cuando abajo estés!
Steh auf, es wird schon irgendwie weitergehn!
¡Levántate, de alguna manera seguirá!


Nur keine Panik, so schlimm wird es nicht!
Ahora nada de pánico, ¡nunca será tan malo!
Mehr als deinen Kopf reißt man dir nicht weg!
¡no se romperá más que tu cabeza!
Komm und sieh nach vorn!
¡ven y ve hacia adelante!

Steh auf, wenn du am Boden bist!
¡Levántate, si en el piso estás!
Steh auf, auch wenn du unten liegst!
¡Levántate, aún cuando abajo estés!
Steh auf, es wird schon irgendwie weitergehn!
¡Levántate, de alguna manera seguirá!

Steh auf, wenn du am Boden bist!
¡Levántate, si en el piso estás!
Steh auf, auch wenn du unten liegst!
¡Levántate, aún cuando abajo estés!
Steh auf, es wird schon irgendwie weitergehn!
¡Levántate, de alguna manera seguirá!