All die ganzen Jahre

All die ganzen Jahre (Todos estos años)

Del disco Auf dem Kreuzzug ins Glück


Du hast mich noch nicht erkannt,

No me reconocistes,
obwohl ich vor dir steh.

a pesar de que estoy frente a ti.
Ich möchte mit dir reden,

Me gustaría hablar contigo,
doch irgendwie kann ich's nicht.

pero por alguna razón no puedo.
Ich hab dich lang nicht mehr gesehn,

No te he visto desde hace un tiempo,
guck jetzt in dein Gesicht.

miro ahora tu rostro.
Ich suche einen alten Freund,

Busco un viejo amigo,
doch ich entdecke nichts.

Pero nada descubro.


Versuch dich zu erinnern,

Intenta recordar,
wir haben so viel erlebt.

hemos vivido tanto juntos.
Es ist, als wäre das alles nie geschehn.

Es como si nada hubiese sucedido.
Nichts ist mehr geblieben,

Nada ha quedado,
alles ausgelöscht.

todo se ha borrado.
All die ganzen Jahre...

Todos estos años…


Ob es dir wohl auch so geht,

¿te habrá ido bien,
dass du mich nicht mehr verstehst?

que no me entiendes más?
Es ist, als wäre das alles nie geschehn.

Es como si nada hubiese sucedido.
Nichts ist mehr geblieben,

Nada ha quedado,
alles ausgelöscht.

todo se ha borrado.
All die ganzen Jahre...

Todos estos años…


Wo ist der Funke,

¿Dónde está la chispa,
der uns verbunden hat?

que nos ha unido?
Es gibt nichts, das uns trennt,

No hay nada que nos separe,
habe ich immer gedacht.

es lo que siempre he pensado.
Haben wir uns wirklich jemals die Freundschaft geschworn?

¿Nos hemos jurado alguna vez realmente la amistad?
Wenn es einen Grund gab,

Si hubo una razón,
wir haben ihn verlorn.

la hemos perdido.

Versuch dich zu erinnern,

Intenta recordar,
wir haben so viel erlebt.

hemos vivido tanto juntos.
Es ist, als wäre das alles nie geschehn.

Es como si nada hubiese sucedido.
Nichts ist mehr geblieben,

Nada ha quedado,
alles ausgelöscht.

todo se ha borrado.
All die ganzen Jahre...

Todos estos años…


Ob es dir wohl auch so geht,

¿te habrá ido bien,
dass du mich nicht mehr verstehst?

que no me entiendes más?
Es ist, als wäre das alles nie geschehn.

Es como si nada hubiese sucedido.
Nichts ist mehr geblieben,

Nada ha quedado,
alles ausgelöscht.

todo se ha borrado.
All die ganzen Jahre...

Todos estos años…


Deine Augen bleiben tot

Tus ojos permanecen muertos,
und ich weiß jetzt Bescheid.

y ahora lo sé.

Ohne ein Wort zu sagen,

Sin decir una palabra,
geh ich an dir vorbei.

paso cerca de ti.



Versuch dich zu erinnern,

Intenta recordar,
wir haben so viel erlebt.

hemos vivido tanto juntos.
Es ist, als wäre das alles nie geschehn.

Es como si nada hubiese sucedido.
Nichts ist mehr geblieben,

Nada ha quedado,
alles ausgelöscht.

todo se ha borrado.
All die ganzen Jahre...

Todos estos años…


Ob es dir wohl auch so geht,

¿te habrá ido bien,
dass du mich nicht mehr verstehst?

que no me entiendes más?
Es ist, als wäre das alles nie geschehn.

Es como si nada hubiese sucedido.
Nichts ist mehr geblieben,

Nada ha quedado,
alles ausgelöscht.

todo se ha borrado.
All die ganzen Jahre...

Todos estos años…



Am Ende


Al final
Del disco "Zurück zum Glück".



Erst wenn es zu Ende ist, sehen wir, dass es keine Ziele gibt,
Recién cuando está por terminar, vemos que no hay metas,
und dass so vieles, das wir tun, Zeitverschwendung ist.
y que mucho de lo que hacemos es una pérdida de tiempo. Erst wenn das Ende kommt, werden uns die Fehler klar,
Recién cuando viene el fin, se nos hacen claros los errores,
die jeder Mensch im Lauf der Zeit immer wieder macht.
que cada hombre repite con la marcha del tiempo.

Was willst du behalten außer Deiner Erinnerung?
¿Que quieres guardar además de tu memoria?
Sie wird das Allerletzte sein, was du noch geben kannst.
Ella será lo último de todo que todavía puedes dar.

Erst wenn wir das Ende sehen, beginnen wir zu verstehen,
Recién cuando vemos el fin empezamos a entender,
worum es eigentlich für uns im Leben geht.
De que trata realmente para nosotros la vida
Wenn vor uns das Ende liegt und wir alleine sind,
Cuando el fin se encuentra ante nosotros y solos estamos,
erkennen wir für uns das Glück, das wir sonst nie sehen.
reconocemos la suerte que de otro modo nunca vemos.

Wie ein Netz wirft sich der Regen über das ganze Land,
Como una red se lanza la lluvia sobre la tierra
klopft an unser Fenster und erinnert uns daran,
golpea nuestra ventana y nos recuerda que,
dass es kein Leben ohne Schmerz gibt, ohne Suche nach dem Sinn,
no hay vida sin dolor, sin búsqueda del sentido,
keine Chance etwas aufzuhalten, keine Chance etwas zurückzudrehen.
no hay oportunidad de retener algo, no hay oportunidad de regresar algo.

Erst wenn es zu Ende ist, sehen wir, dass es keine Ziele gibt,
Recién cuando está por terminar, vemos que no hay metas,
und dass das meiste, was wir tun, Zeitverschwendung ist...
y que la mayoría de lo que hacemos es una pérdida de tiempo.

Strom

Corriente
Del disco "In aller Stille"






[Diálogo del vídeo]


-Jungs, noch Kaffee?
-Jóvenes, ¿más café?
-Mit Zücker
-Con azucar
-Eins, zwei...
-Uno, dos...
-Einen ohne alles
-Uno sin nada
-Ich auch
-Yo también
-Alles klar
-Todo bien


Schach Matt!
¡Jaque mate!
Guten Tag!
¡Buenos días!
Es ist alles in Ordnung,
Todo está en orden,
ihr könnt' aufwachen,
podéis despertar,
wir sind wieder da,
estamos nuevamente aquí,
wir sind außer uns,
estamos fuera de sí,
und außer Rand und Band,
y fuera de quicio,
und wir haben keine Zeit für Schlaf.
y no tenemos tiempo para dormir.


Hört her und öffnet eure Ohr'n!
¡Escuchad y abrid vuestros oídos!
Wir sind zurück wie neu gebor'n!
¡Estamos de vuelta como renacidos!


Dieses Lied hier ist unser Werk
Esta canción es nuestro trabajo
und es ist geschrieben mit unser'm Blut,
y está escrita con nuestra sangre,
wir bluten und wir hören nicht auf,
sangramos y no paramos,
bis das der allerletzte Tropfen kommt.
hasta que salga la última gota.


Wir schwitzen Lärm aus uns heraus!
¡Sudamos ruido hacia fuera!
Und jeder Ton frisst euch mit auf!
¡Y cada sonido os va a devorar!


Und alles steht unter Strom!
¡Y todo tiene corriente!
Vom ersten bis zum letzten Ton!
¡Del primero al último sonido!
Und alles steht unter Strom!
¡Y todo tiene corriente!
Vom ersten bis zum letzten Ton!
¡Del primero al último sonido!


Am Anfang war der Lärm,
En el principio fue el ruido,
und dieser Lärm hört niemals auf.
y ese ruido nunca paró.
Am Tag als der Herr uns schuf,
En el día que el Señor nos terminó,
da hat er uns in Lärm getaucht.
en ruido nos sumergió.


Richtig giftig! Richtig wichtig!
¡Verdaderamente venenoso! ¡Verdaderamente importante!
Damit ihr uns nicht falsch versteht,
Para que no nos entiendan mal,
ein Gesang aus tausend Kehlen,
un canto de mil gargantas,
solange bis die Luft wegbrennt.
hasta que el aire queme.


Gedanken die wie Messer sind,
Pensamientos que son como cuchillos,
fliegen auf Dich zu und treffen Dich!
¡Vuelan hacia ti y te encuentran!


Und alles steht unter Strom!
¡Y todo tiene corriente!
Vom ersten bis zum letzten Ton!
¡del primero al último sonido!
Und alles steht unter Strom!
¡Y todo tiene corriente!
Vom ersten bis zum letzten Ton! (Alles unter Strom!)
¡Del primero al último sonido! (¡todo tiene corriente!)


Und alles steht unter Strom!
¡Y todo tiene corriente!
Vom ersten bis zum letzten Ton!
¡Del primero al último sonido!