martes, 6 de octubre de 2009

Bayern

Bayern
Del disco „Unsterblich“





Es gibt nicht viel auf dieser Welt,
No hay mucho en este mundo,
Woran man sich halten kann.
en lo que uno pueda sujertarse.
Manche sagen die Liebe,
Algunos dicen el amor,
Vielleicht ist da was dran.
quizás haya algo de verdad.
Und es bleibt ja immer noch Gott,
Y aún queda Dios,
Wenn man sonst niemand hat.
si uno a nadie más tiene.
And're glauben an gar nichts,
Otros no creen en nada,
Das Leben hat sie hart gemacht.
la vida los ha hecho duros.


Es kann so viel passieren,
Puede pasar tanto,
Es kann so viel geschehen.
puede ocurrir tanto.
Nur eins weiss ich hundertprozentig:
Sólo de algo estoy cien por cien seguro:
Nie im Leben würde ich zu Bayern gehen.
Nunca en la vida iría al Bayern (1).


Ich meine, wenn ich 20 wär
Quiero decir, si tuviera 20
Und supertalentiert,
Y fuera supertalentoso,
Und Real Madrid hätte schon angeklopft,
Y el Real Madrid ya me hubiera llamado,
Und die Jungs aus Manchester.
Y los jóvenes de Manchester.


Und ich hätt auch schon für Deutschland gespielt
Y también hubiera jugado ya para Alemania
Und wär mental topfit
Y estuviera mentalmente a tope
Und Uli Höneß würde bei mir
Y Uli Höneß (2) estuviera
auf der Matte stehen.
detrás de mí.


Ich würde meine Tür nicht öffnen,
No abriría mi puerta,
Weil's für mich nicht in Frage kommt,
porque a mí no se me ocurre,
Sich bei so Leuten wie den Bayern
con gente como la del Bayern
seinen Charakter zu versauen.
Ensuciar mi personalidad.


Das wollt ich nur mal klarstellen,
Sólo quería dejarlo en claro,
Damit wir uns richtig verstehn:
para que nos entendamos bien:
Ich habe nichts gegen München,
No tengo nada contra Munich,
Ich würde nur nie zu den Bayern gehen.
Sólo que no iría nunca al Bayern.


Muss denn sowas wirklich sein?
¿Algo así debe ser real?
Ist das Leben nicht viel zu schön?
¿No es la vida demasiado hermosa?
Sich selber so wegzuschmeißen
Tirarse así a uno mismo
Und zum FC Bayern zu gehen.
e irse al FC Bayern


Es kann so viel passieren,
Puede pasar tanto
Es kann so viel geschehen.
puede ocurrir tanto
Ganz egal, wie hart mein Schicksal wär,
No me importa que tan duro sea mi destino,
Ich würde nie zum FC Bayern München gehen.
nunca iría al FC Bayern Munich.


Was für Eltern muss man haben
Qué clase de padres debe tener uno
Um so verdorben zu sein,
Para ser tan débil,
Einen Vertrag zu unterschreiben
¿Firmar un contrato
Bei diesem Scheißverein?
con este club de mierda?


Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Niemals zu den Bayern geh'n)
(Nunca ir al Bayern)
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Niemals zu den Bayern geh'n)
(Nunca ir al Bayern)
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Niemals zu den Bayern geh'n)
(Nunca ir al Bayern)
Wir würden nie zum FC Bayern München gehen!
¡Nunca iríamos al FC Bayern Munich!
(Nie zu den Scheiß-Bayern gehn)
(Nunca ir al Bayern de mierda)


(1) El FC Bayern de Múnich es un club deportivo de Alemania, fundado en Munich el 27 de febrero de 1900. Es conocido por su sección de fútbol profesional, que participa en la Bundesliga.
(2) Ulrich "Uli" Hoeneß, (nació el 5 de enero de 1952), es un ex futbolista alemán y director general Bayern de Múnich. Su demarcación era la de delantero por la izquierda.

4 comentarios:

  1. ésta es una de las que más me gusta, quizá porque viví en Munich? y ni siquiera me gustaba subirme al S-bahn con los del Bayern?
    jamás firmaría, de eso estoy segura yo tb

    ResponderEliminar
  2. Vamos la Bayern München :D

    ResponderEliminar
  3. Gracias por la traducción.

    ResponderEliminar
  4. La única canción de los Hosen que odio,, pero reconozco que es buena.

    Euer Hass ist unser Stolz!

    ResponderEliminar