Unsterblich

Inmortal
Del disco "Unsterblich"



Ich will mit dir für immer leben,
Quiero vivir para siempre contigo,
wenigstens in dieser einen Nacht.
por lo menos en esta noche.
Lass uns jetzt beide keine Fragen stellen,
No hagamos ahora preguntas,
weil keine Antwort für uns passt.
porque no hay respuesta para nosotros.

Mit dir hab ich dieses Gefühl,
Contigo tengo esta sensación,
dass wir heut Nacht unsterblich sind.
que esta noche somos inmortales.
Egal, was uns jetzt noch geschieht,
No importa lo que ahora nos suceda,
ich weiss, dass wir unsterblich sind.
yo sé que somos inmortales.

Wir könnten auf 'ner vollen Fahrbahn stehn,
Podríamos estar en una autopista llena,
auf einem Dachfirst balancieren.
Haciendo equilibrio en una cumbre.
Unsere Augen wären zu und wir zählten bis zehn,
Nuestros ojos estarían cerrados y contariámos hasta diez,
es würde uns trotzdem nichts passieren.
y sin embargo no nos pasaría nada.

Denn mit dir hab ich das Gefühl,
Porque contigo tengo la sensación,
dass wir heut Nacht unsterblich sind.
que esta noche somos inmortales.
Egal, was uns jetzt noch geschieht,
No importa lo que ahora nos suceda,
ich weiss, dass wir unsterblich sind.
yo sé que somos inmortales.


Wir haben uns gegenseitig leicht gemacht.
Nos hemos hecho ligeros el uno al otro.
Sitzen auf 'ner Wolke und stürzen nie ab.
Nos sentamos en una nube y nunca caímos.
Hier geht's uns gut, denn wir sind auf der Flucht,
Aquí nos va bien porque estamos en fuga,
bis die Sonne uns am Morgen wieder zurückholt.
hasta que el sol en la mañana nos venga a buscar.

Ich hab nur mit dir dieses Gefühl,
Sólo contigo tengo esta sensación,
dass wir heut Nacht unsterblich sind.
que esta noche somos inmortales.
Ich weiss, es kann uns nichts geschehen,
Sé que no nos puede ocurrir nada,
weil wir unsterblich sind, unsterblich sind.
porque somos inmortales, somos inmortales.

9 comentarios:

  1. Lisa Butzenlechner13 de enero de 2010, 7:15

    Hola!

    Son muy buenos tus traducciones.. te felicito (depues de 5 anos aprendiendo alemán)...
    escucho los hosen desde chica... los he visto algunas veces en vivo... unas veces unplugged... pero no sabia k tienen una respondencia tan grande en LA... pero k bueno k llega tbn buena musica de alemania a este continente... aparte de cosas malisimas como tokio hotel y wea...
    Siguan escuchando... y si necesitas ayuda en las traducciones puedes agregarme en facebook

    entonces saludos desde austria..
    Lisa

    ResponderEliminar
  2. Mil gracias por tu comentario! Saludos desde Argentina

    ResponderEliminar
  3. Te felicito excelente blog excelente traducciones lo mejor que he visto en la red , llegué aquí por casualidad buscando la traducción de una cación .

    ResponderEliminar
  4. esta muy bueno el blog solo ke no se aleman y kiero aprender jajajaja aver ke tal me va se escucha chido el aleman apoko no =D

    ResponderEliminar
  5. Hermosaaa canción! Gracias por la traducción!

    ResponderEliminar
  6. NETA ESTA POCAMADRE LA PAGINA

    ResponderEliminar
  7. Gracias por los halagos, sólo soy un humilde servidor

    ResponderEliminar
  8. Amigo, que buen blog, que tenes, esta cancion y MUCHAS canciones de esta gran banda me llegan al alma y me inspiran a aprender el alemán, me encantaria que si tenes tiempo algun dia pongas, la letra de Mehr Davon, que es un temon! muchas gracias segui asi con el blog hermano y aguante LOS HOSEN!!

    ResponderEliminar
  9. Hace varios años sigo este blog y vuelvo a releer estos temas que me llenan el alma. Gracias por mantener vivo esto y por todo el laburo de las traducciones

    ResponderEliminar