viernes, 14 de septiembre de 2012

Europa


Europa
Del disco "Ballast der Republik"



Unten im Hafen setzen sie die Segel
Abajo en el puerto se izan las velas
Fahren hinaus aufs offene Meer
Viajan a través del mar abierto
Zum Abschied winken ihre Familien
Para la despedida saludan a sus familias
Schauen ihnen noch lange hinterher
Los miran aún mucho después
Und das Wasser liegt wie ein Spiegel
Y el agua yace como un espejo
Als sie schweigen durchs Dunkel ziehen
Mientras en silencio recorren la oscuridad
Kaum fünfzig Meilen bis zum Ziel
Apenas cincuenta millas hasta la meta
Das so nah vor ihnen liegt
Que tan cerca frente a ellos está

Sag mir, dass das nur ein Märchen ist
Dime que solo se trata de un cuento
Mit Happy End für alle Leute
Con final feliz para todos
Und wenn sie nicht gestorben sind
Y si no están muertos
Leben sie noch heute
Viven hoy mismo

Sie kommen zu Tausenden, doch die Allermeisten
Vienen de a miles, pero la mayoría
Werden das gelobte Land niemals erreichen
Nunca llegarán a la amada tierra
Doch die Patrouillen werden sie aufgreifen
Las patrullas los capturarán
Um sie in unserem Auftrag zu deportieren
Para deportarlos en nuestro nombre
Und der Rest, der wird ersaufen
Y el resto, que se ahogará
Im Massengrab vom Mittelmeer
En la fosa común del Mediterráneo

Weil das hier alles kein Märchen ist
Porque esto no es un cuento
Kein Happy End für all die Leute
No hay final para todos
Und wenn sie nicht gestorben sind
Y si no están muertos
Sterben sie noch heute
Se mueren hoy mismo

9 comentarios:

  1. la verdad que debo felicitarlos por semejante laburo; les consulto, por casualidad no tradujeron el film Langer Samstag no? je...

    Abrazo y muchas gracias

    ResponderEliminar
  2. Te vi ayer!! que grosooooo, y que lindo gesto tuvieron. un abrazo :D

    ResponderEliminar
  3. jaja siempre que busco cosas de los Hosen caigo acá! saludos loco
    josé.

    ResponderEliminar
  4. seria mucha molestia subtitular este video? lo subieron ellos a su cuenta de Facebook,,
    te agradeceria! un abrazo y muchas gracias por tu aporte

    http://vimeo.com/50880073

    ResponderEliminar
  5. Excelentes traducciones como siempre. Si podés traducir "Reiß ich los" estaría muy agradecido. Seguí con esto a full!

    ResponderEliminar
  6. Muchas gracias!! siempre acudo a tu blog para poder entender sus canciones :)

    ResponderEliminar
  7. creo que ya te lo dije, pero sos un genio, la verdad es que haces que todo el amor que siento por los hosen se multiplique x 1000! Gracias loco, alguna vez espero conocerte para darte un abrazo! Nahuel Valcarce!

    ResponderEliminar
  8. muy bueno, cada sos por tres me meto, Vielen Dank!

    ResponderEliminar
  9. Estupenda traducción, muchas gracias!

    Si pueden checar este es el blog de un amigo que acaba de empezar a hacer traducciones del aleman:

    http://alemancanciones.com

    ResponderEliminar