miércoles, 31 de diciembre de 2008

Beten


Rezar
Del disco Zurück zum Glück



Ich hab nie richtig gelernt zu beten,
Nunca he aprendido bien a rezar,
war mir keiner Schuld bewusst,
nunca me sentí culpable,
war als Kind nie gern in der Kirche,
de niño nunca me gustó ir a la iglesia,
freiwillig hab ich dich selten besucht.
Voluntariamente rara vez te visité.

Schon so oft bitter geweint
Varias veces lloré con amargura,
auf diesen harten Bänken aus Holz.
sobre aquellos duros bancos de madera.
Bin wieder da, um dir nah zu sein,
Estoy nuevamente allí, para estar cerca de ti,
weiß nicht, wo ich dich sonst suchen soll.
no se sino donde debería buscarte.

Ich bin hier, um mit dir zu reden,
Estoy aquí para hablar contigo,
hörst du mir zu?
¿Me escuchas?
Wer bestimmt die Zeit des Sterbens
¿Quién determina el tiempo de la muerte,
und wie viel Schuld trägst du?
y cuanta culpa tienes tu?

Du musst mir keine Gnade schenken,
No debes regalarme ninguna piedad,
ich brauch auch keinen neuen Freund.
Tampoco necesito un nuevo amigo.
Nur eine Frage brennt in mir:
Sólo una pregunta me muero por saber:
Was hast du mit Erlösung gemeint?
Con liberación, ¿Qué quisiste decir?

Ich bin hier, um mit dir zu reden,
Estoy aquí para hablar contigo,
hörst du mir zu?
¿Me escuchas?
Hast du die Bibel je selbst gelesen?
¿Has leído tú la biblia?
Bist du nur ein Versuch?
¿Eres tu sólo un experimento?

Und jeder Tod treibt mich hierher...
Y cada muerte me trae hacia aquí.
Warum erwarte ich Trost von dir?
¿Por qué espero consuelo de ti?

Ich bin hier, um mit dir zu reden,
Estoy aquí para hablar contigo,
hörst du mir zu?
¿Me escuchas?
Wenn du in mir und ich in dir bin:
Si tu estás en mi y yo estoy en ti:
Wer ist Ich und wer ist Du
¿Quién es Yo y quién es Tú?
Es ist als habe ich keinen Namen,
Es como si no tuviera nombre,
ich bin nur ein Versuch.
soy sólo un experimento.
Ich bin ein Kompass ohne Nadel,
Soy una brújula sin aguja,
ich bin genau wie Du.
soy igual a ti.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada