Schönen Gruß, Auf wiederseh'n

Saludos de mi parte, hasta la vista
Del disco “Auf dem Kreuzzug ins Glück”



Comentario en Reich & Sexy II: "Esto estaba de moda un tiempo en Dusseldorf; ¡arrasar fiestas! Entre treinta o cuarenta chicos de Ratinger Hof íbamos a la dirección de un pobre tipo que estaba dando una Fiesta privada. Todo sucedía muy rápido. Como una manga de langostas nos lanzábamos sobre las personas y el buffet y a los 30 minutos nos habíamos ido, no sin antes dejar un desierto detrás nuestro. A veces nos quedábamos varias horas... Hacer esto no era muy "amable" pero al menos salió una buena canción de ello. Si no fuese por esto, hoy sentiría vergüenza". Campino

Es läuft 'ne Riesenparty,
Hay una gran fiesta,
denn die Alten sind nicht da.
Porque los adultos no están.
Auf 50 Quadratmetern
En 50 metros cuadrados
so an die 200 Mann.
cerca de 200 personas.
Die Ramones ballern aus den Boxen,
Los Ramones retumban en los altavoces,
es ist genug zu trinken da
hay suficiente para tomar
und die Fische vom Bruder
y los peces del hermano
nehmen ein Whisky-Bad.
se toman un baño de whisky.

Mutters Zimmer ist der Knutschraum
La habitación de mamá es el cuarto para besuquearse
und wer keinen Partner hat,
y quien no tiene compañero,
der sieht sich eben auf Video
puede justamente ver en video
Vaters Lieblingspornos an.
las porno favoritas de papá.
Die Stimmung ist wirklich bombig
El ambiente es realmente fantástico
bis die Wohnungstür aufgeht
Hasta que la puerta de la casa se abre
und mit Panik in den Augen
Y con pánico en los ojos
die Alten vor uns stehn.
Los viejos frente a nosotros están.

Darum sagen wir:
Por eso decimos:
"Auf Wiedersehn.
“Hasta la vista.
Die Zeit mit euch war wunderschön.
El momento con vosotros fue maravilloso.
Es ist wohl besser
Es mucho mejor
jetzt zu gehn,
irse ahora,
wir können keine Tränen sehn.
no podemos ver lágrimas.
Schönen Gruß und auf Wiedersehn."
Saludos de mi parte y hasta la vista.”

Aus jahrelanger Erfahrung
De una experiencia de años
folgt der Rückzug sehr gekonnt.
Sigue la muy hábi retirada.
Todessprünge über den Balkon
Saltos mortales sobre el balcón
und in den Hinterhof.
y en el patio interior.
Draußen geht die Feier weiter,
Afuera sigue la fiesta,
drinnen sieht es traurig aus,
adentro se ve triste,
zerstört ist die Familie und das Haus.
Destruida está la familia y la casa.

Darum sagen wir:
Por eso decimos:
"Auf Wiedersehn.
“Hasta la vista.
Die Zeit mit euch war wunderschön.
El momento con vosotros fue maravilloso.
Es ist wohl besser
Es mucho mejor
jetzt zu gehn,
irse ahora,
wir können keine Tränen sehn.
no podemos ver lágrimas.
Schönen Gruß und auf Wiedersehn."
Saludos de mi parte y hasta la vista.”

5 comentarios:

  1. Buena onda de tema che.. gracias por la traduccion, nunca me hubiera enterado de lo que decia.

    ResponderEliminar
  2. Me podéis decir de que año es aproximadamente esta cación?? Gracias ;-)

    ResponderEliminar
  3. es de 1990!! suena igual ke "jartos d'aguantar" de reincidentes!! jajaja

    ResponderEliminar
  4. Claro, los reincidentes la versionaron

    ResponderEliminar
  5. Gracias por la traducción

    ResponderEliminar