jueves, 2 de abril de 2009

Ich bin die Sehnsucht in dir

Soy el anhelo en ti
Del disco „Zurück zum Glück“



Wir kennen uns ein Leben lang,
Nos conocemos de una vida entera,
ich hab dich schon als Kind umarmt.
ya de niño te abracé.
Ich hab mit dir die Jahre gezählt,
He contado los años contigo,
mit deinen Träumen habe ich gespielt.
con tus sueños he jugado.

Ich hab dir deine Wege gesucht,
Te he buscado tus caminos,
ich bin dein Glück und ich bin dein Fluch,
Soy tu felicidad y tu maldición,
hab dir fast den Verstand geraubt,
casi te he robado la razón,
du hast trotzdem an mich geglaubt.
sin embargo tu creíste en mi.

Ich bin die Sehnsucht in dir.
Soy el anhelo en ti.
Ich bin die Sehnsucht in dir.
Soy el anhelo en ti.
Ich bin die Sehnsucht.
Soy el anhelo.

Immer wenn ich bei dir war,
Siempre que estuve contigo,
hast du alles nur für mich getan.
tú hiciste todo por mí.
Ich hab dich in die Irre geführt,
Te llevé a la locura,
meine Versprechen waren so oft leer.
Mis promesas fueron muy seguido vacías.

Wegen mir hast du vor Wut geweint,
Por mi culpa has llorado de rabia,
wegen mir hast du dich selbst zum Feind.
Por mi culpa te convertiste en el enemigo.
Es ist meine Schuld, du kannst nichts dafür.
Es mi culpa que no puedas hacer nada.
Ich bin die Hoffnung und du stirbst mit mir.
Yo soy la esperanza y tú mueres conmigo.

Ich bin die Sehnsucht in dir.
Soy el anhelo en ti.
Ich bin die Sehnsucht in dir.
Soy el anhelo en ti.
Ich bin die Sehnsucht und du stirbst mit mir.
Soy el anhelo, y tú mueres conmigo.

Ich hab die Welt um dich gedreht,
He girado el mundo alrededor tuyo,
stehl dir die Zeit, bin dein Tagedieb,
robo tu tiempo, soy tu ladrón,
war oft genug dein Alibi,
fue a menudo tu excusa,
was auch passiert, ich verlass dich nie.
lo que también pasó, nunca te abandono.

7 comentarios:

  1. Te hago un pregunta...
    cual es el tema de ultimo cd de los hosen
    que canta con una mujer?
    Muy buena la pagina
    Gracias

    ResponderEliminar
  2. El tema que vos decís es Auflösen. Está la traducción en la página y Campino lo cantó con Birgit Minichmayr, quien fue su compañera en la obra de teatro de Bertol Brecht "La ópera de los tres centavos". Si te interesa y manejás el inglés te paso un link: http://www.dw-world.de/dw/article/0,,2131988,00.html.

    Saludos y gracias por pasar!

    ResponderEliminar
  3. Te felicito viejo... La página está muy buena.
    Gracias por la traducción está en particular.
    Fue el tema de ingreso a mi boda, ahora lo tengo con una tipografía rara echo póster.
    Gracias.

    ResponderEliminar
  4. Muy bueno lo de tu boda! Gracias por los comentarios, son apreciados y bienvenidos!

    Saludos!

    ResponderEliminar
  5. temazo.. me pone la piel de gallina, mas al ver el video ke no lo habia visto..
    me encanta la pagina, esta buenisimo saber ke dicen las letras de estos grosos..
    saludos!

    ResponderEliminar
  6. Como ayuda y varios años más tarde, dejo aquí las traducciones de los pensamientos que tiene cada personaje.

    Dich Wiedersehen = Volver a verte
    Wärme = Calidez
    Klarheit = Claridad
    Meinen Vater Kennen Lernen = Conocer a mi padre
    Ein Wunder = Un Milagro
    Eine Freundin = Una novia
    Ehre = Honor
    Maria = Maria
    Nochmal Jung Sein = Volver a ser joven
    Vergebung = Perdón
    Weltmeister Werden = Ser Campeona del mundo
    Mut = Valor
    Gerechtigkeit = Justicia
    Eine Tochter = Una hija
    Woanders Sein = Estar en cualquier otra parte
    Ficken = Un polvo
    Freiheit = Libertad
    Respekt = Respeto

    ResponderEliminar
  7. una gran pagina, te felicito, un abrazo grande

    ResponderEliminar