Das Mädchen aus Rottweil

La chica de Rottweil
Del disco “Auswärtsspiel”



Ich erinner mich noch an den Tag
Aún me acuerdo de aquel día,
an dem wir mal mit unserm Bus in Rottweil waren.
en el que estábamos con nuestro bus en Rottweil.
Wieder unterwegs von hier nach da
Otra vez de viaje, de aquí hacia allá,
und was dazwischen lag war uns scheißegal.
y lo que hubiera en el medio nos importaba una mierda.

Nur eine Pause, nur ein Pinkelstopp, dann sollte es weitergehen.
Sólo una pausa, sólo una parada para mear, y luego debíamos continuar.
Ich brauchte noch ein paar Kaugummis und lief in ein Geschäft.
Yo necesitaba aún un par de chicles y entré en un negocio.
Und als ich zur Kasse ging, sah ich sie vor mir stehen.
Y cuando fui a la caja, la vi parada frente a mí.
Lächelnd hat sie mich gegrüßt, sie traf mich wie ein Blitz.
Con una sonrisa me saludó, me dio como un rayo.

Wir haben uns nur angesehen
Sólo nos habíamos mirado,
und für Sekunden blieb die Welt einfach stehen.
y por segundos el mundo se quedó simplemente parado.
Und draußen bellte irgendwo ein Hund,
Y en algún lugar afuera ladró un perro,
es war ein heißer Tag.
era un día caluroso.
Und meine Füße trugen mich zum Bus zurück,
Y mis píes me llevaron de vuelta al bus,
ich hatte nicht bezahlt.
no había pagado.

Sie war die Frau auf die ich mein Leben lang
Ella era la mujer que mi vida entera,
immer gewartet hab.
había esperado.
Doch wir sind nie zurückgefahren
Sin embargo nunca volvimos,
in diese schöne Stadt.
a esta linda ciudad.

Manchmal frage ich mich, wie sie wohl heute lebt
Algunas veces me pregunto, que tan bien vive ella hoy,
und ob sie glücklich ist - hat sie einen Mann?
Y si es feliz - ¿tiene algún hombre?

Draußen bellte irgendwo ein Hund an diesem heißen Tag.
Afuera ladró en algún lugar un perro, en ese día de calor.
Und wir sind nie zurückgekommen in diese schöne Stadt.
Y nunca hemos vuelto, a esta linda ciudad.

Und ich frage mich, wie sie wohl heute lebt,
Y me pregunto, que tan bien vive ella hoy,
ob sie glücklich ist und mit welchem Mann.
si es feliz y con qué hombre.
(Hat sie einen Mann?)
(¿Tiene algún hombre?)
Ja, ich frage mich, wie sie wohl heute lebt
Si, yo me pregunto, que tan bien vive ella hoy,
und ob sie Hunde hat oder einen Mann.
Y si tiene perros o algún hombre.

2 comentarios:

  1. ♥ amo esta letra :) muchísimas gracias

    ResponderEliminar
  2. siempre la había escuchado pero nunca con atención a la letra y ahora me gusta mas!
    gracias por la impecable traducción!

    ResponderEliminar